|
Post by 溪山 on Dec 15, 2021 2:02:36 GMT -5
A leopard cannot change its spots. A tiger cannot change its stripes. One will stay true to one's nature, even if one pretends or claims otherwise. (zt)
本性難移。
|
|
|
Post by 边 草 on Dec 16, 2021 20:24:40 GMT -5
stand on one's own feet Act or behave independently, as in You've got to learn to stand on your own feet and not always listen to your peers. 独立自主 自力更生
|
|
|
Post by 边 草 on Dec 17, 2021 17:18:31 GMT -5
bite the hand that feeds one
Google: This phrase means that you act badly toward the person who is helping or has helped you. When you bite the hand that feeds you, you are being unthankful, ungrateful, unappreciative. And that is a lot of “un” words. In other words, you turn against, attack, and even harm someone who is helping you
|
|
|
Post by 特斯拉 on Dec 17, 2021 21:41:17 GMT -5
1, wiggle 动词 蠕动 wiggle room 名词,回旋余地
Wiggle room: capacity or scope for negotiation or operation, especially in order to modify a previous statement or decision. ... 'The party recently gave the First Minister enough wiggle room to negotiate on it in coalition talks next May. ' 'The statement appears to leave a bit of wiggle room.
2, magic bean 魔豆: the art that, by use of spells, supposedly invokes supernatural powers to influence events; sorcery; the practice of this art; the practice of illusory tricks to entertain other people; conjuring. any mysterious or extraordinary quality or power. the magic of springtime.
|
|
|
Post by 溪山 on Dec 19, 2021 0:37:02 GMT -5
The Story of Jack and The Beanstalk - Fairy Tales for Kids
|
|
|
Post by 溪山 on Dec 20, 2021 2:06:52 GMT -5
stand on one's own feetAct or behave independently, as in You've got to learn to stand on your own feet and not always listen to your peers. 独立自主 自力更生 Back On Your Feet 恢復正常/健康/常態 Meaning This idiom is related to a number of other idioms pertaining to being ‘on one’s feet.’ To be back on your feet is to have made a full recovery from an illness, or to have become fully adjusted to a new situation, such as a move, a new job, a divorce, or any other type of disruptive change. Usage “Now that I’m back on my feet after that terrible flu, I can finally get some work done.” “The divorce really rocked him, but he’s finally back on his feet.” “I know it’s tough adjusting to a new city. Once you get back on your feet we should get together.” Origin The idiom alludes to getting back to normal and becoming strong again after having been figuratively knocked off your feet. In the case of illness, this may be taken a bit more literally. To be off one’s feet is to be placed in a compromised position or to have been ‘thrown off balance.’ think on (one's) feet 臨危不亂,急中生智 To be able to think clearly in times of stress, especially when forming a solution to a pressing problem. Thank goodness you were able to think on your feet and find another way to stop the pipe from leaking. The whole basement would have flooded otherwise.
on (one's) feet 1. Literally, standing upright. 站立 We've been on our feet for over an hour—let's find somewhere to sit for a while. 2. In a healthy or stable condition, usually after a period of illness or misfortune. 恢復健康 I was out with the flu for a week, but I'm back on my feet now. After bringing in some new management, the business is finally on its feet again. 3. Quickly and extemporaneously. 反應敏捷 This job requires you to think on your feet and make decisions at the drop of a hat.
|
|
|
Post by 边 草 on Dec 20, 2021 21:34:24 GMT -5
好,这叫“一网打尽”!
|
|
|
Post by 边 草 on Dec 20, 2021 21:39:46 GMT -5
Rock Bottom If someone hits rock bottom or reaches rock bottom, it reaches to an extremely low level where it cannot go any lower.
|
|
|
Post by 溪山 on Dec 23, 2021 22:49:44 GMT -5
rock bottom 最低點 Bottom line 不是「底線」的意思哦1。 Bottom line的第一種常用含義,其意思相當於:歸根結底,總而言之,最關鍵/重要的是。 常用於在說出一系列觀點之後,進行總結。(the underlying or ultimate outcome or criterion.) The bottom line is, the project failed. 最重要的是,項目失敗了。 The bottom line is that we need another ten thousand dollars to complete the project. 關鍵是我們還需要1萬美元才能完成項目。 2。 Bottom line的另一種用法,它可以指:一家公司在某個時段內的財務盈虧,經營狀況,或淨利潤,常用於金融相關語境中。(the final total of an account, balance sheet, or other financial document.) 爲什麼bottom line表示公司的淨利潤(net profit)呢? 因爲在公司的損益表(income statement)中,往往在靠近底部(bottom)的位置會列出公司的淨利潤,由此引申出這一含義。 I’m sure the initiative will have a positive impact on our company’s bottom line. 我確定這項新舉措將對公司的經營產生積極影響。
bottom of it, at the/get to the: To discover the origin of a problem, or the fundamental truth of an issue or event. to get to the bottom of something , to scrape the bottom of the barrel : 1. to get to the bottom of something. To get to the bottom of something 找出某件事情的真相。 2. to scrape the bottom of the barrel(溪注:瘸子裡邊挑將軍,湊合著用) To scrape 就是 “刮”. Barrel 是一個圓的 “桶”.當桶裡的好東西都給別人都拿走了的時候,你就不得不刮桶底剩下的東西了. At first only young, healthy, single men were taken for military service. But the war lasted so long they had to scrape the bottom of the barrel and take married men and older men with all sorts of health problems. 最初,徵兵的對象只是身體健康的單身年輕男子.但是,戰爭拖得那麼久,他們 不得不遷就地把那些結過婚的男人和那些有各種病的年紀大一些的男子徵兵入伍。”
|
|
|
Post by 边 草 on Dec 25, 2021 22:36:53 GMT -5
pull all the stops
This term comes from organ-playing, where it means “bring into play every rank of pipes,” thereby creating the fullest possible sound. It has been used figuratively since about 1860. Use all the resources or force at one's disposal, as in The police pulled out all the stops to find the thief. 弹奏管风琴需要特别的技艺,不仅要控制3三至四排键盘,脚下还有不少踏板,更特别的是两旁的拉杆(stops)用来控制管道的风量。当所有风道完全打开后,音量最大。
|
|
|
Post by 溪山 on Dec 27, 2021 17:42:56 GMT -5
|
|
|
Post by 边 草 on Dec 27, 2021 21:12:30 GMT -5
Achilles' Heel (阿喀琉斯之踵) 荷马史诗中的英雄 阿喀琉斯,是凡人英雄珀琉斯和海洋女神忒提斯的儿子。阿喀琉斯降生后,夫妇俩对他十分钟爱。预言说,阿喀琉斯成人后将成为伟大的英雄,他将参加特洛伊战争,特洛伊城会成功陷落,但阿喀琉斯也会战死沙场。母亲忒提斯为了让儿子刀枪不入、永远不死,将年幼的阿喀琉斯倒提着浸进冥河,使其拥有不死身的体质。但遗憾的是,因冥河水流湍急,忒提斯捏住阿喀琉斯的脚后跟不敢松手,不慎露在水外的脚踵成为最脆弱的地方,在阿喀琉斯的身体留下了唯一一处“死穴”,埋下了祸根。 长大后的阿喀琉斯,容貌俊美,体格健壮,武艺超群。果真如预言所示,阿喀琉斯作为希腊军的一员参加了特洛伊战争。在战斗中,阿喀琉斯英勇无比,所向披靡,是希腊军的中流砥柱。他杀死了包括特洛伊王子赫克托耳在内的诸多特洛伊将领和不计其数的士兵,建立了赫赫功勋。 但阿喀琉斯难逃预言中揭示的结局。在一次战斗中,特洛伊王子帕里斯为了给哥哥赫克托耳报仇,在支持特洛伊的太阳神阿波罗的指引下,用毒箭射中了阿喀琉斯易伤的脚踝。另一种说法是与阿喀琉斯交恶的阿波罗亲自用神箭射死了阿喀琉斯。阿喀琉斯感受到一阵钻心的疼痛,眼睛睁得大大的,刚毅的目光似乎在为注定的命运感到不安。他已无法战斗,但仍然发出低沉的怒吼声,把特洛伊人吓得落荒而逃。不久,阿喀琉斯的四肢开始僵硬冰冷,随即便轰然倒地,大地也随之震颤。 这就是流传在欧洲的谚语“阿喀琉斯之踵”的来历。后人常以此譬喻这样一个道理:即使是再强大的英雄,也有致命的死穴或软肋。任何一个强者都会有自己的致命伤,没有不死的战神。
|
|
|
Post by 溪山 on Jan 5, 2022 2:24:28 GMT -5
Achilles' Heel (阿喀琉斯之踵)出自《The Iliad 伊利亚特》。在榮譽和死亡之間,他別無選擇。
Achilles: “My mother Thetis tells me that there are two ways in which I may meet my end. If I stay here and fight, I shall not return alive but my name will live for ever: whereas if I go home my name will die, but it will be long ere death shall take me.” (The Iliad, Book IX)
|
|
|
Post by 溪山 on Jan 5, 2022 2:28:56 GMT -5
Talk to the hand 『"我懶得聽,不想和你說啦"』 "Talk to the hand" (or "tell it to the hand") is a slang phrase associated with the 1990s. It originated as a sarcastic way of saying one does not want to hear what the person who is speaking is saying. It is often elongated to a phrase such as "Talk to the hand, because the ears ain't listening" or "Talk to the hand, because the face ain't listening."
|
|
|
Post by 溪山 on Jan 5, 2022 2:32:26 GMT -5
a bad egg真的是一個壞蛋嗎?A bad egg直譯過來是……?別猶豫,這次還真是壞蛋的意思,但不是壞的蛋哦,在美式俚語中,表示壞人,不誠實、不值得信賴的人。 小明說有個朋友要跟他借錢,小紅聽說後,及時制止了小明,說道:「I advise you not to lend money to him because he never pays back the money. He is a bad egg!」我勸你還是不要借錢給他,因為他從來不還。他是個不值得信賴的人! 那麼對應的,good egg翻譯成好蛋,怎麼聽也不像中文的日常表達。在美式俚語中,通常將egg擬人化,所以good egg就是「好人」,當然也可以是「好東西」。
|
|
|
Post by 边 草 on Jan 6, 2022 23:35:11 GMT -5
转贴:
除了「阿基里斯之踵」,古希腊神话还孕育了许多常见的英语用法。
比如形容「永无止尽的、徒劳的」的sisyphean(来源于西西弗斯触怒众神而被罚推石头的故事)、形容「自恋」的narcissism(来源于美少年那喀索斯爱上自己倒影的故事)、形容「灾祸之源」的Pandora’s box(来源于打开魔盒、放出邪灵的潘多拉的故事)、形容「最后杰作、绝笔」的swan song(希腊神话中,阿波罗的神鸟天鹅只会在死前歌唱)等等。
|
|