|
Post by 溪山 on Oct 9, 2021 18:48:42 GMT -5
這個故事同中文的『與虎謀皮』是否有點相通?
Another moral of this fable --- "Gratitude and greed go not together. "
|
|
|
Post by 边 草 on Oct 15, 2021 22:35:25 GMT -5
原来如此?是听说过蜂刺人之后它自己就会死去。
# 163
Evil wishes, like chickens, come home to roost.
A bee from Mount Hymettus, the queen of the hive, ascended to Olympus to present Jupiter some honey fresh from her combs. Jupiter, delighted with the offering of honey, promised to give whatever she should ask. She therefore besought him, saying, “Give me, I pray thee, a sting, that if any mortal shall approach to take my honey, I may kill him.” Jupiter was much displeased, for he loved the race of man, but could not refuse the request because of his promise. He thus answered the Bee: “You shall have your request, but it will be at the peril of your own life. For if you use your sting, it shall remain in the wound you make, and then you will die from the loss of it.”
|
|
|
Post by 溪山 on Oct 15, 2021 23:45:42 GMT -5
Evil wishes, like chickens, come home to roost. --- 自食其果,惡有惡報 to eat one’s own bitter fruit 自食其果
Proverbs 1:31 ASV Therefore shall they eat of the fruit of their own way, And be filled with their own devices.
|
|
|
Post by 边 草 on Oct 23, 2021 3:07:33 GMT -5
#. 176 Learn from my fate not to take pity on a scoundrel. 终于看到“农妇与蛇”的出处啦
|
|
|
Post by 边 草 on Nov 4, 2021 18:50:20 GMT -5
A Salt Merchant loaded an Ass who slipped in water. Load lightened, second time the Ass fell on purpose. Third time Merchant loaded sponges. Water is heavy. You can fool someone only so many times. #181 "A Merchant took his Ass to the shore to buy salt. On the way home the Ass tripped and fell into a stream. On rising, the load of the Ass was lightened because some of the salt had dissolved. The Merchant returned to the shore to replenish the salt and, on returning, this time the Ass fell into the stream on purpose to lighten the load. Again, the Merchant returned to the shore, but this time, knowing what the Ass would do, loaded the Ass down with sponges. On returning home the Ass again fell into the stream but this time the sponges filled with water and doubled his load. "
|
|
|
Post by 溪山 on Nov 5, 2021 1:23:39 GMT -5
"Fool me once, shame on you; fool me twice, shame on me." "The same measures will not suit all circumstances."
|
|
|
Post by 边 草 on Nov 8, 2021 6:30:46 GMT -5
An Ass carrying a sacred Image through town thought all the bowing was for him instead of the Image. His Master set him straight with a well placed whip.
They are not wise who give to themselves the credit due to others.
大国领导人不小心就会犯这样的错误。新总统出炉后,总会有一些国家领导人(日本首相安培)或者企业领导人(马云)为了各自目的登门求见。或者总统出国访问,所到之处受到盛大、隆重欢迎和接待。其实大家都知道,这不是针对华盛顿某位主人,而是美国——国家的实力和地位。
#182
An ass once carried through the streets of a city a famous wooden Image, to be placed in one of its Temples. As he passed along, the crowd made lowly prostration before the Image. The Ass, thinking that they bowed their heads in token of respect for himself, bristled up with pride, gave himself airs, and refused to move another step. The driver, seeing him thus stop, laid his whip lustily about his shoulders and said, “O you perverse dull-head! it is not yet come to this, that men pay worship to an Ass.”
|
|
|
Post by 李斯 on Nov 10, 2021 15:15:29 GMT -5
《伊索寓言》里像这样“借驴发挥”的故事还真不少呢。 :)
|
|
|
Post by 特斯拉 on Nov 12, 2021 22:25:35 GMT -5
《伊索寓言》里像这样“借驴发挥”的故事还真不少呢。 Indeed! "An Ass having heard some Grasshoppers chirping, was highly enchanted; and, desiring to possess the same charms of melody, demanded what sort of food they lived on to give them such beautiful voices. They replied, “The dew.” The Ass resolved that he would live only upon dew, and in a short time died of hunger." # 184 东施效颦。
|
|
|
Post by 溪山 on Nov 13, 2021 0:57:05 GMT -5
“借驴发挥”,貼過 The Ass & the Lap Dog嗎? 也是"东施效颦": A farmer went to the stables to see to his beasts of burden; among them was his favorite Ass, that was always well fed and often carried his master. With the farmer came his Lapdog, who danced about and licked his hand and frisked about. The farmer gave the Lapdog some food, and sat down. The Lapdog jumped into his master’s lap, and lay there while the farmer stroked his ears. The Ass, seeing this, broke loose from his halter and commenced prancing about in imitation of the Lapdog. The farmer could not hold his sides with laughter, so the Ass went up to him, and attempted to climb into his lap. The farmer’s servants rushed up with sticks and pitchforks and drove the Ass back to the stables.
|
|
|
Post by 边 草 on Dec 10, 2021 23:23:10 GMT -5
#191, The Lion, Ass and Fox
An Ass and a Fox had become close comrades, and were constantly in each other’s company. While the Ass cropped a fresh bit of greens, the Fox would devour a chicken from the neighboring farmyard or a bit of cheese filched from the dairy. One day the pair unexpectedly met a Lion. The Ass was very much frightened, but the Fox calmed his fears.
“I will talk to him,” he said.
So the Fox walked boldly up to the Lion.
“Your highness,” he said in an undertone, so the Ass could not hear him, “I’ve got a fine scheme in my head. If you promise not to hurt me, I will lead that foolish creature yonder into a pit where he can’t get out, and you can feast at your pleasure.”
The Lion agreed and the Fox returned to the Ass.
“I made him promise not to hurt us,” said the Fox. “But come, I know a good place to hide till he is gone.”
So the Fox led the Ass into a deep pit. But when the Lion saw that the Ass was his for the taking, he first of all struck down the traitor Fox.
Moral: Traitors may expect treachery.
|
|
|
Post by 溪山 on Dec 11, 2021 1:51:05 GMT -5
Ill intentions backfire.
|
|
|
Post by 边 草 on Dec 20, 2021 21:14:51 GMT -5
我小时候曾经听到过情节同这个《寓言》完全相同的“中文版”,我有理由相信那是从《伊索寓言》里转贴的。
A Boy about to be executed for stealing went to his Mother and bit her ear. He then accused her of abetting his first crime which later led to the gallows. We are made by our teachings in youth.
# 200
A Boy stole a lesson-book from one of his schoolfellows and took it home to his Mother. She not only abstained from beating him, but encouraged him. He next time stole a cloak and brought it to her, and she again commended him. The Youth, advanced to adulthood, proceeded to steal things of still greater value. At last he was caught in the very act, and having his hands bound behind him, was led away to the place of public execution.
His Mother followed in the crowd and violently beat her breast in sorrow, whereupon the young man said, “I wish to say something to my Mother in her ear.” She came close to him, and he quickly seized her ear with his teeth and bit it off. The Mother upbraided him as an unnatural child, whereon he replied, “Ah! if you had beaten me when I first stole and brought to you that lesson-book, I should not have come to this, nor have been thus led to a disgraceful death.”
|
|
|
Post by 溪山 on Dec 23, 2021 23:04:22 GMT -5
I too have heard of the “中文版”. 子不教,父/母之過。
your faults as a son are my failures as a father.
|
|
|
Post by 边 草 on Dec 24, 2021 12:41:34 GMT -5
啊,没有想到《三字经》里“子不教、父之过”了。 这么一来我就要修改前述“我有理由相信那是从《伊索寓言》里转贴的”了。
|
|
|
Post by 溪山 on Dec 25, 2021 0:18:02 GMT -5
各國文化有相通之處。 邊君同各位聖誕快樂平安!
|
|
|
Post by 溪山 on Dec 25, 2021 2:26:00 GMT -5
fablesofaesop.com/the-fox-and-the-leopard.htmlThe Fox and The Leopard The fox and the Leopard disputed which was the more beautiful of the two. The Leopard exhibited one by one the various spots which decorated his skin. But the Fox, interrupting him, said, “And how much more beautiful than you am I, who am decorated, not in body, but in mind.”
|
|
|
Post by 边 草 on Dec 28, 2021 22:11:48 GMT -5
# 204
A rich man lived near a Tanner, and not being able to bear the unpleasant smell of the tan-yard, he pressed his neighbor to go away. The Tanner put off his departure from time to time, saying that he would leave soon. But as he still continued to stay, as time went on, the rich man became accustomed to the smell, and feeling no manner of inconvenience, made no further complaints.
True that one can get used to most anything.
|
|
|
Post by 边 草 on Dec 28, 2021 22:20:54 GMT -5
子曰:与善人居,如入芝兰之室,久而不闻其香,即与之化矣。与不善人居,如入鲍鱼之肆,久而不闻其臭,亦与之化矣。丹之所藏者赤,漆之所藏者黑。是以君子必慎其所与处者焉。
|
|
|
Post by 溪山 on Dec 31, 2021 23:05:13 GMT -5
子曰對伊索,這兩個是絕配! 邊君厲害。 邊君新年快樂安康!
|
|
|
Post by 边 草 on Jan 3, 2022 23:36:36 GMT -5
“因为又想要吃蜜枣了,所以它才这么平静。” A shepherd, keeping watch over his sheep near the shore, saw the Sea very calm and smooth, and longed to make a voyage with a view to commerce. He sold all his flock, invested it in a cargo of dates, and set sail. But a very great tempest came on, and the ship being in danger of sinking, he threw all his merchandise overboard, and barely escaped with his life in the empty ship. Not long afterwards when someone passed by and observed the unruffled calm of the Sea, he interrupted him and said, “It is again in want of dates, and therefore looks quiet.” 寓言嘛,要么揭露一种常识,要么是想告诉人们一种道理。任何时候,一个人最好是选择自己能够胜任的工作,不要好高骛远。 # 207
|
|
|
Post by 溪山 on Jan 5, 2022 2:18:22 GMT -5
Never taking things at face value.
|
|
|
Post by 边 草 on Jan 24, 2022 22:21:40 GMT -5
“同归于尽”是指在明知自己必死而无法战胜敌手时的最后一个手段。这个成语最早出现在战国时代(前300年左右),在大陆中文世界里最著名例子恐怕是“董存瑞炸碉堡”了。想不到《伊索寓言》里也有这样的场景。 【A wasp seated himself upon the head of a Snake and, striking him unceasingly with his stings, wounded him to death. The Snake, being in great torment and not knowing how to rid himself of his enemy, saw a wagon heavily laden with wood, and went and purposely placed his head under the wheels, saying, “At least my enemy and I shall perish together.”】 #216
|
|
|
Post by 溪山 on Jan 25, 2022 2:15:41 GMT -5
相互保證毀滅(Mutual Assured Destruction,簡稱M.A.D.機制,也称互相确保毁灭或共同毁灭原则)是一種「同归于尽」性質的軍事戰略思想,指對立的兩方中如果有一方全面使用核子武器則兩方都會被毀滅,故而又被称为“恐怖平衡”。-- wiki
|
|
|
Post by 边 草 on Jan 25, 2022 11:54:40 GMT -5
Mutual Assured Destruction
I did not know this, thanks a lot!
|
|
|
Post by rovi297 on Jan 26, 2022 6:05:48 GMT -5
Evil wishes, like chickens, come home to roost. --- 自食其果,惡有惡報 to eat one’s own bitter fruit 自食其果
Proverbs 1:31 ASV Therefore shall they eat of the fruit of their own way, And be filled with their own devices. it does sound like "dig one's own grave"
|
|
|
Post by rovi297 on Jan 26, 2022 6:09:23 GMT -5
to eat what you have cooked up (yourself) ... A shoddy Chinglish version
|
|
|
Post by 溪山 on Jan 28, 2022 0:57:09 GMT -5
|
|
|
Post by 边 草 on Feb 4, 2022 23:46:39 GMT -5
# 237 A man is known by the company he keeps. Townsend Version A man wished to purchase an Ass, and agreed with its owner that he should try out the animal before he bought him. He took the Ass home and put him in the straw-yard with his other Asses, upon which the new animal left all the others and at once joined the one that was most idle and the greatest eater of them all. Seeing this, the man put a halter on him and led him back to his owner. On being asked how, in so short a time, he could have made a trial of him, he answered, “I do not need a trial; I know that he will be just the same as the one he chose for his companion.” Birds of a feather flock together
|
|
|
Post by 溪山 on Feb 12, 2022 20:16:18 GMT -5
觀其友知其人
|
|