|
Post by 溪山 on Jul 11, 2021 16:55:12 GMT -5
“Destroy the seed of evil, or it will grow up to your ruin." --- 类似于中文的"千里之堤,毁于蚁穴", "防微杜渐", to nip something in the bud
|
|
|
Post by 边 草 on Jul 18, 2021 22:11:23 GMT -5
#43 Look before you leap,(Townsend Version)
Two frogs dwelt in the same pool. When the pool dried up under the summer’s heat, they left it and set out together for another home. As they went along they chanced to pass a deep well, amply supplied with water, and when they saw it, one of the Frogs said to the other, “Let us descend and make our abode in this well: it will furnish us with shelter and food.” The other replied with greater caution, “But suppose the water should fail us. How can we get out again from so great a depth?’
Moral Do nothing without a regard to the consequences.
|
|
|
Post by 溪山 on Jul 19, 2021 0:19:14 GMT -5
『Do nothing without a regard to the consequences.』 ---做事要考慮後果。 三思而後行。
兩隻青蛙的故事同這個相似:
#9. The Fox and the Goat in the Well (Townsend version)
A fox one day fell into a deep well and could find no means of escape. A Goat, overcome with thirst, came to the same well, and seeing the Fox, inquired if the water was good. Concealing his sad plight under a merry guise, the Fox indulged in a lavish praise of the water, saying it was excellent beyond measure, and encouraging him to descend. The Goat, mindful only of his thirst, thoughtlessly jumped down, but just as he drank, the Fox informed him of the difficulty they were both in and suggested a scheme for their common escape. “If,” said he, “you will place your forefeet upon the wall and bend your head, I will run up your back and escape, and will help you out afterwards.” The Goat readily assented and the Fox leaped upon his back. Steadying himself with the Goat’s horns, he safely reached the mouth of the well and made off as fast as he could. When the Goat upbraided him for breaking his promise, he turned around and cried out, “You foolish old fellow! If you had as many brains in your head as you have hairs in your beard, you would never have gone down before you had inspected the way up, nor have exposed yourself to dangers from which you had no means of escape.”
Moral Look before you leap.
|
|
|
Post by 特斯拉 on Jul 19, 2021 11:14:03 GMT -5
『Do nothing without a regard to the consequences.』 ---做事要考慮後果。 三思而後行。 兩隻青蛙的故事同這個相似: #9. The Fox and the Goat in the Well (Townsend version) A fox one day fell into a deep well and could find no means of escape. A Goat, overcome with thirst, came to the same well, and seeing the Fox, inquired if the water was good. Concealing his sad plight under a merry guise, the Fox indulged in a lavish praise of the water, saying it was excellent beyond measure, and encouraging him to descend. The Goat, mindful only of his thirst, thoughtlessly jumped down, but just as he drank, the Fox informed him of the difficulty they were both in and suggested a scheme for their common escape. “If,” said he, “you will place your forefeet upon the wall and bend your head, I will run up your back and escape, and will help you out afterwards.” The Goat readily assented and the Fox leaped upon his back. Steadying himself with the Goat’s horns, he safely reached the mouth of the well and made off as fast as he could. When the Goat upbraided him for breaking his promise, he turned around and cried out, “You foolish old fellow! If you had as many brains in your head as you have hairs in your beard, you would never have gone down before you had inspected the way up, nor have exposed yourself to dangers from which you had no means of escape.” Moral Look before you leap. 哇,溪姐对《伊索寓言》内容这么熟?如数“家珍”一样,佩服、佩服!
|
|
|
Post by 边 草 on Jul 22, 2021 21:28:15 GMT -5
A dying father told his sons about a treasure in a field if they only dig for it. They did. Good yield was their treasure. 看到这个题句后我没有想到这条寓言卖了一个“关子”。 Townsend version A Father, being on the point of death, wished to be sure that his sons would give the same attention to his farm as he himself had given it. He called them to his bedside and said, “My Sons, there is a great treasure hid in one of my vineyards.” The Sons, after his death, took their spades and mattocks and carefully dug over every portion of their land. They found no treasure, but the vines repaid their labor by an extraordinary and superabundant crop. 这寓言包含了这么几个亮点,1,2500年前古人已经知道深耕是农业生产的前提和关键。唯有深耕,才能保证植物有发达的根系。这个道理如今恐怕不会有很多人知道;2,如果父亲直接要求儿子们在他死后每年开春深耕土地,其效果恐怕不会好。因为他的儿子不一定会把父亲的经验当作“金科玉律”,而且人的惰性往往占据主导作用;3,人对财富的追求是绝对的,所谓“天下攘攘,皆为利往”是也。
|
|
|
Post by 溪山 on Jul 22, 2021 23:57:34 GMT -5
回小特,我碰巧讀過而已。《伊索寓言》當中一些故事確實有些類似。 邊君總結得好。你開農場的? 看過一些尋寶的電影。 人对财富的追求是绝对的,所谓“天下攘攘,皆为利往”是也。:) well said.
|
|
|
Post by 边 草 on Jul 23, 2021 10:36:24 GMT -5
回小特,我碰巧讀過而已。《伊索寓言》當中一些故事確實有些類似。 邊君總結得好。你開農場的? 看過一些尋寶的電影。 人对财富的追求是绝对的,所谓“天下攘攘,皆为利往”是也。:) well said. 你開農場的?
Good question! 你是台湾同胞? Go figure!
|
|
|
Post by 溪山 on Jul 24, 2021 1:45:23 GMT -5
那天讀『人閒桂花落』,突然覺得繁體字更有趣。
|
|
|
Post by 边 草 on Jul 26, 2021 21:57:03 GMT -5
希望我没有“越俎代疱”?看到这篇后也实在忍不住了。
#50 "nature exceeds nurture", 江山易改,本性难移?
The gods were once disputing whether it was possible for a living being to change its nature. Jupiter said “Yes,” but Venus said “No.” So, to try the question, Jupiter turned a Cat into a Maiden, and gave her to a young man for a wife. The wedding was duly performed and the young couple sat down to the wedding-feast. “See,” said Jupiter, to Venus, “how becomingly she behaves. Who could tell that yesterday she was but a Cat? Surely her nature is changed?”
“Wait a minute,” replied Venus, and let loose a mouse into the room. No sooner did the bride see this than she jumped up from her seat and tried to pounce upon the mouse. “Ah, you see,” said Venus, “Nature will out.”
|
|
|
Post by 边 草 on Jul 26, 2021 22:02:49 GMT -5
那天讀『人閒桂花落』,突然覺得繁體字更有趣。 下面的比喻也许不恰当:我觉得繁体中文看上去比较庄重,相比之下,简体字就显得轻佻了一些。
|
|
|
Post by 溪山 on Jul 26, 2021 23:37:32 GMT -5
繁體字筆劃多,肯定比較重。簡體字易推廣。
|
|
|
Post by 溪山 on Jul 26, 2021 23:44:59 GMT -5
希望我没有“越俎代疱”?看到这篇后也实在忍不住了。 #50 "nature exceeds nurture", 江山易改,本性难移? “Nature will out.” “越俎代疱”? 哪裡哪裡。 感謝! "nature exceeds nurture", 江山易改,本性难移? -- “Nature will out.” 亦為此意。 (又有 truth will out. "真相終將大白/水落石出") 類似的: show/reveal one's true colors. 原形畢露。 (one's) true color(s):One's true or honest beliefs, thoughts, convictions, biases, desires, etc.; one's real personality, character, or disposition. Dave said all along that he only wanted this deal because it was in the company's best interest, but he showed his true colors once he realized that he wouldn't get any special commission for his efforts. You will really see your friends' true colors when you call upon them in a time of crisis.
|
|
|
Post by 边 草 on Jul 28, 2021 14:56:27 GMT -5
The Child of a Cottager was at play in a field at the back of his Father’s house, and by chance trod upon a Snake, which turned round and bit him. The Child died of the bite, and the Father, pursuing the Snake, aimed a blow at him, and cut off a piece of his tail. The Snake gained his hole, and the next day the Man came and laid at the mouth of the hole some honey, meal, and salt, and made offers of peace, thinking to entice the Snake forth and kill him. “It won’t do,” hissed out the Snake.” As long as I miss my tail, and you your Child, there can be no good-will between us.” Injuries may be forgiven, but not forgotten. # 51 想起曾经看到过的一句英语:Before you embark on a journey of revenge, dig two graves.,据说这还是孔夫子说的。如果属实倒也不意外,因为孔子生活的年代差不多同《伊索寓言》成型时期相同,而人类的思想渊源同发展的进程应该不会相差太大。问题是,《论语》里有这样的句子吗?我就用各种中文、英文组合来回捣鼓,结果出来这么一句:“攻乎异端,斯害也已”。这对吗?唉,已经累死我了。
|
|
|
Post by 溪山 on Jul 28, 2021 23:28:22 GMT -5
“攻乎异端,斯害也已”的解釋 ------ 幾種解釋,好像都同"Before you embark on a journey of revenge, dig two graves"不相干。 《论语》里有这样的句子吗"? ------ 兩種可能 ---有,但譯偏了。沒有,借名人之言成就金句。 "Before you embark on a journey of revenge, dig two graves" -- 有點害人害己的意思: Curses like chickens come home to roost.
|
|
|
Post by rovi297 on Jul 29, 2021 4:23:35 GMT -5
The Child of a Cottager was at play in a field at the back of his Father’s house, and by chance trod upon a Snake, which turned round and bit him. The Child died of the bite, and the Father, pursuing the Snake, aimed a blow at him, and cut off a piece of his tail. The Snake gained his hole, and the next day the Man came and laid at the mouth of the hole some honey, meal, and salt, and made offers of peace, thinking to entice the Snake forth and kill him. “It won’t do,” hissed out the Snake.” As long as I miss my tail, and you your Child, there can be no good-will between us.” Injuries may be forgiven, but not forgotten. # 51 想起曾经看到过的一句英语:Before you embark on a journey of revenge, dig two graves.,据说这还是孔夫子说的。如果属实倒也不意外,因为孔子生活的年代差不多同《伊索寓言》成型时期相同,而人类的思想渊源同发展的进程应该不会相差太大。问题是,《论语》里有这样的句子吗?我就用各种中文、英文组合来回捣鼓,结果出来这么一句:“攻乎异端,斯害也已”。这对吗?唉,已经累死我了。 it is pretty much like something going on between China and US
|
|
|
Post by rovi297 on Jul 29, 2021 4:26:05 GMT -5
ZG likes such a rag of having been bullied by over a century... as if it is their heirloom ....forever excuse ...
|
|
|
Post by 边 草 on Jul 29, 2021 18:17:41 GMT -5
“攻乎异端,斯害也已”的解釋 ------ 幾種解釋,好像都同"Before you embark on a journey of revenge, dig two graves"不相干。 《论语》里有这样的句子吗"? ------ 兩種可能 ---有,但譯偏了。沒有,借名人之言成就金句。 "Before you embark on a journey of revenge, dig two graves" -- 有點害人害己的意思: Curses like chickens come home to roost. “攻乎异端,斯害也已”的解釋 ------ 幾種解釋,好像都同"Before you embark on a journey of revenge, dig two graves"不相干。 多谢溪山提供这几种解释,我感觉上孔子没有这样可以同这句英语直接对应的表述。
|
|
|
Post by 边 草 on Jul 29, 2021 18:18:17 GMT -5
ZG likes such a rag of having been bullied by over a century... as if it is their heirloom ....forever excuse ... 说得好!
|
|
|
Post by 特斯拉 on Jul 30, 2021 14:28:14 GMT -5
Townsend version Two men were traveling together, when a Bear suddenly met them on their path. One of them climbed up quickly into a tree and concealed himself in the branches. The other, seeing that he must be attacked, fell flat on the ground, and when the Bear came up and felt him with his snout, and smelt him all over, he held his breath, and feigned the appearance of death as much as he could. The Bear soon left him, for it is said he will not touch a dead body. When he was quite gone, the other Traveler descended from the tree, and jocularly inquired of his friend what it was the Bear had whispered in his ear. “He gave me this advice,” his companion replied. “Never travel with a friend who deserts you at the approach of danger.” #65
|
|
|
Post by 边 草 on Jul 30, 2021 20:11:17 GMT -5
the other Traveler descended from the tree, and jocularly inquired of his friend what it was the Bear had whispered in his ear. “He gave me this advice,” his companion replied. “Never travel with a friend who deserts you at the approach of danger.” #65 It's humorous indeed and also I consider that as a punchline. From Wiki: A punch line (a. k. a. punch-line or punchline) concludes a joke; it is intended to make people laugh. It is the third and final part of the typical joke structure. It follows the introductory framing of the joke and the narrative which sets up for the punch line.
|
|
|
Post by rovi297 on Jul 30, 2021 20:18:47 GMT -5
Townsend version Two men were traveling together, when a Bear suddenly met them on their path. One of them climbed up quickly into a tree and concealed himself in the branches. The other, seeing that he must be attacked, fell flat on the ground, and when the Bear came up and felt him with his snout, and smelt him all over, he held his breath, and feigned the appearance of death as much as he could. The Bear soon left him, for it is said he will not touch a dead body. When he was quite gone, the other Traveler descended from the tree, and jocularly inquired of his friend what it was the Bear had whispered in his ear. “He gave me this advice,” his companion replied. “Never travel with a friend who deserts you at the approach of danger.” #65 “Never travel with a friend who deserts you at the approach of danger.” that is universal truth ----why would you travel with a person who claims to be your friend, yet when you need a friend, you find he is no longer a friend ....
|
|
|
Post by 溪山 on Jul 31, 2021 13:04:07 GMT -5
“Beware of fair-weather friends. They come to you when the sky is crystal clear and disappear when the same sky is overcast with dark clouds.”
|
|
|
Post by 溪山 on Jul 31, 2021 13:04:41 GMT -5
The Child of a Cottager was at play in a field at the back of his Father’s house, and by chance trod upon a Snake, which turned round and bit him. The Child died of the bite, and the Father, pursuing the Snake, aimed a blow at him, and cut off a piece of his tail. The Snake gained his hole, and the next day the Man came and laid at the mouth of the hole some honey, meal, and salt, and made offers of peace, thinking to entice the Snake forth and kill him. “It won’t do,” hissed out the Snake.” As long as I miss my tail, and you your Child, there can be no good-will between us.” Injuries may be forgiven, but not forgotten. # 51 想起曾经看到过的一句英语:Before you embark on a journey of revenge, dig two graves.,据说这还是孔夫子说的。如果属实倒也不意外,因为孔子生活的年代差不多同《伊索寓言》成型时期相同,而人类的思想渊源同发展的进程应该不会相差太大。问题是,《论语》里有这样的句子吗?我就用各种中文、英文组合来回捣鼓,结果出来这么一句:“攻乎异端,斯害也已”。这对吗?唉,已经累死我了。 it is pretty much like something going on between China and US
|
|
|
Post by 特斯拉 on Aug 2, 2021 21:46:36 GMT -5
He who shares the danger ought to share the prize. # 67 Townsend version Two men were journeying together. One of them picked up an axe that lay upon the path, and said, “I have found an axe.” “Nay, my friend,” replied the other, “do not say ‘I,’ but ‘We’ have found an axe.” They had not gone far before they saw the owner of the axe pursuing them, and he who had picked up the axe said, “We are undone.” “Nay,” replied the other, “keep to your first mode of speech, my friend; what you thought right then, think right now. Say ‘I,’ not ‘We’ are undone.”
|
|
|
Post by 溪山 on Aug 3, 2021 0:38:52 GMT -5
"He who shares the danger ought to share the prize." --- 有難同當,有福同享。 It reminds me of another Aesop's fable: The Lion’s Share
The Lion went once a-hunting along with the Fox, the Jackal, and the Wolf. They hunted and they hunted till at last they surprised a Stag, and soon took its life. Then came the question how the spoil should be divided. ‘Quarter me this Stag,’ roared the Lion; so the other animals skinned it and cut it into four parts. Then the Lion took his stand in front of the carcass and pronounced judgment: The first quarter is for me in my capacity as King of Beasts; the second is mine as arbiter; another share comes to me for my part in the chase; and as for the fourth quarter, well, as for that, I should like to see which of you will dare to lay a paw upon it.’ ‘Humph,’ grumbled the Fox as he walked away with his tail between his legs; but he spoke in a low growl .’ You may share the labours of the great, but you will not share the spoil.’ 同苦不共甘
|
|
|
Post by 边 草 on Aug 4, 2021 21:35:04 GMT -5
Case study: the black lie, according to Google, is sometimes considered the worst kind of lying. It is defined as “callous selfishness” and malevolence. The dictionary says it's a “deliberate misrepresentation of facts in order to deceive.” The only purpose is to get oneself out of trouble or gain some benefit not felt to be otherwise possible. # 73 Dolphin saved a Monkey from drowning and gave him a ride to Athens. Dolphin questioned Monkey about Athens and was lied to. Monkey got drowned after all. Townsend version A sailor, bound on a long voyage, took with him a Monkey to amuse him while on shipboard. As he sailed off the coast of Greece, a violent tempest arose in which the ship was wrecked and he, his Monkey, and all the crew were obliged to swim for their lives. A Dolphin saw the Monkey contending with the waves, and supposing him to be a man (whom he is always said to befriend), came and placed himself under him, to convey him on his back in safety to the shore. When the Dolphin arrived with his burden in sight of land not far from Athens, he asked the Monkey if he were an Athenian. The latter replied that he was, and that he was descended from one of the most noble families in that city. The Dolphin then inquired if he knew the Piraeus (the famous harbor of Athens). Supposing that a man was meant, the Monkey answered that he knew him very well and that he was an intimate friend. The Dolphin, indignant at these falsehoods, dipped the Monkey under the water and drowned him.
|
|
|
Post by 溪山 on Aug 5, 2021 1:29:10 GMT -5
What color is this lie?
The Boy Who Cried Wolf
There once was a shepherd boy who was bored as he sat on the hillside watching the village sheep. To amuse himself he took a great breath and sang out, "Wolf! Wolf! The Wolf is chasing the sheep!"
The villagers came running up the hill to help the boy drive the wolf away. But when they arrived at the top of the hill, they found no wolf. The boy laughed at the sight of their angry faces.
"Don't cry 'wolf', shepherd boy," said the villagers, "when there's no wolf!" They went grumbling back down the hill.
Later, the boy sang out again, "Wolf! Wolf! The wolf is chasing the sheep!" To his naughty delight, he watched the villagers run up the hill to help him drive the wolf away.
When the villagers saw no wolf they sternly said, "Save your frightened song for when there is really something wrong! Don't cry 'wolf' when there is NO wolf!"
But the boy just grinned and watched them go grumbling down the hill once more.
Later, he saw a REAL wolf prowling about his flock. Alarmed, he leaped to his feet and sang out as loudly as he could, "Wolf! Wolf!"
But the villagers thought he was trying to fool them again, and so they didn't come.
At sunset, everyone wondered why the shepherd boy hadn't returned to the village with their sheep. They went up the hill to find the boy. They found him weeping.
"There really was a wolf here! The flock has scattered! I cried out, "Wolf!" Why didn't you come?"
An old man tried to comfort the boy as they walked back to the village.
"We'll help you look for the lost sheep in the morning," he said, putting his arm around the youth, "Nobody believes a liar...even when he is telling the truth!"
|
|
|
Post by 边 草 on Aug 6, 2021 7:37:07 GMT -5
我用排除法来试试看:这肯定不是白的,也不是红的,不会是兰的。嗯,也不像是黑的(毕竟没有那么大的丧害他人的恶意)。那么就应该是灰色的喽。 A gray lie is told partly to help others and partly to help ourselves. It may vary in the shade of gray, depending on the balance of help and harm. Gray lies are, almost by definition, hard to clarify. For example you can lie to help a friend out of trouble but then gain the reciprocal benefit of them lying for you while those they have harmed in some way lose out.
|
|
|
Post by 溪山 on Aug 6, 2021 23:55:50 GMT -5
狼來了大概是我最早聽到的伊索寓言。想起諸葛亮的空城計。兵不厭詐。
|
|
|
Post by 边 草 on Aug 10, 2021 22:21:06 GMT -5
不要相信(无端的)奉承者! One bright morning as the Fox was following his sharp nose through the wood in search of a bite to eat, he saw a Crow on the limb of a tree overhead. This was by no means the first Crow the Fox had ever seen. What caught his attention this time and made him stop for a second look, was that the lucky Crow held a bit of cheese in her beak. “No need to search any farther,” thought sly Master Fox. “Here is a dainty bite for my breakfast.” Up he trotted to the foot of the tree in which the Crow was sitting, and looking up admiringly, he cried, “Good-morning, beautiful creature!” The Crow, her head cocked on one side, watched the Fox suspiciously. But she kept her beak tightly closed on the cheese and did not return his greeting. “What a charming creature she is!” said the Fox. “How her feathers shine! What a beautiful form and what splendid wings! Such a wonderful Bird should have a very lovely voice, since everything else about her is so perfect. Could she sing just one song, I know I should hail her Queen of Birds.” Listening to these flattering words, the Crow forgot all her suspicion, and also her breakfast. She wanted very much to be called Queen of Birds. So she opened her beak wide to utter her loudest caw, and down fell the cheese straight into the Fox’s open mouth. “Thank you,” said Master Fox sweetly, as he walked off. “Though it is cracked, you have a voice sure enough. But where are your wits?” Moral:The flatterer lives at the expense of those who will listen to him. #124
|
|