听雨
Full Member
Posts: 221
|
Post by 听雨 on Mar 18, 2017 14:04:34 GMT -5
La Spectre de la Rose 1976 Baryshnikov at Wolftrap
|
|
|
Post by 溪山 on Mar 19, 2017 0:57:59 GMT -5
Berlioz: Le Spectre de la Rose (Janet Baker)
Le spectre de la rose The ghost of the rose
Open your closed eyelid
Which is gently brushed by a virginal dream!
I am the ghost of the rose
That you wore last night at the ball.
You took me when I was still sprinkled with pearls
Of silvery tears from the watering-can,
And, among the sparkling festivities,
You carried me the entire night.
O you, who caused my death:
Without the power to chase it away,
You will be visited every night by my ghost,
Which will dance at your bedside.
But fear nothing; I demand
Neither Mass nor De Profundis;
This mild perfume is my soul,
And I've come from Paradise.
My destiny is worthy of envy;
And to have a fate so fine,
More than one would give his life
For on your breast I have my tomb,
And on the alabaster where I rest,
A poet with a kiss
Wrote: "Here lies a rose,
Of which all kings may be jealous."
|
|
|
Post by 溪山 on Mar 19, 2017 0:58:39 GMT -5
wiki:
Le Spectre de la rose (English: The Spirit of the Rose) is a short ballet about a young girl who dreams of dancing with the spirit of a souvenir rose from her first ball.Jean-Louis Vaudoyer based the ballet story on a verse by Théophile Gautier.
Michel Fokine choreographed the ballet to the music of Carl Maria von Weber's piano piece Aufforderung zum Tanz (English: Invitation to the Dance) as orchestrated by Hector Berlioz in 1841. Léon Bakst designed the original Biedermeier sets and costumes.
|
|
|
Post by 溪山 on Mar 19, 2017 1:03:29 GMT -5
www.sin80.com/work/berlioz-summer-nights-op7柏辽兹 - 声乐套曲《夏夜之歌》Op.7 Les nuits d'été (Summer Nights), Op. 7 夏夜之歌为《夏夜》Opus 7,是法国作曲家埃克托·柏辽兹以泰奥菲尔·戈蒂耶所写的六首诗谱成的声乐套曲,完成于1841年。起初是为钢琴伴奏的男中音或女低音或女中音演唱所写,后在1856年由作曲家本人改编为由乐队伴奏的女高音演唱版本。现在的演出多采用乐队伴奏版本。作品的名称来自于柏辽兹钟爱的莎士比亚的《仲夏夜之梦》的法文译法。经过几番思虑,柏辽兹最终将套曲的顺序确定下来,其中最为明朗活泼的两首分别放在开始和结尾: 第一首:《田园》 第二首:《玫瑰花魂》 第三首:《在泻湖上》 第四首:《缺席》 第五首:《墓园中》 第六首:《无名岛》
|
|