|
Post by 溪山 on Nov 23, 2023 2:06:57 GMT -5
|
|
|
Post by 溪山 on Nov 23, 2023 2:07:27 GMT -5
边君同诸位感恩节快乐!
|
|
|
Post by 边 草 on Nov 26, 2023 9:25:50 GMT -5
也祝愿大家节日快乐!
|
|
|
Post by rovi297 on Nov 27, 2023 14:55:44 GMT -5
To rob Peter to pay Paul拆东墙补西墙 "To rob Peter to pay Paul",or other versions that have developed over the centuries such as "to borrow from Peter to pay Paul", and "to unclothe Peter to clothe Paul", are phrases meaning to take from one person or thing to give to another, especially when it results in the elimination of one debt by incurring another. 不知是否也能解讀,引伸和翻譯為 “借花獻佛” 呢?
|
|
|
Post by 溪山 on Nov 29, 2023 1:06:51 GMT -5
忘语君脑洞够大! 从字面上当然可以引申为“借花獻佛”, 但约定成俗主要是指借钱还债。 zt: rob Peter to pay Paul: To borrow or take money from one person or source to fund or repay the debt of another.
|
|
|
Post by 边 草 on Dec 11, 2023 13:06:31 GMT -5
helicopter parent罩住子女头的父母?在子女头上盘旋的父母? 嗯,大概可以对应中文世界的“虎妈”。 What is the definition of a helicopter parent? In 2018, the Oxford English Dictionary added a new term to its pages: helicopter parent. It defined the term as “a parent who pays extremely close attention to their child’s education, problems, etc. and often makes decisions for the child.” They noted that its earliest known use was in an article in a Maryland newspaper called the Frederick Post in 1989.
|
|
|
Post by 溪山 on Dec 12, 2023 3:04:38 GMT -5
是,“可以对应中文世界的“虎妈””, 但似乎略有不同。
helicopter parent 更倾向于把孩子当作温室里的花朵。 tiger parent 则比较 pushy.
|
|
|
Post by 边 草 on Dec 18, 2023 9:54:08 GMT -5
hero or shero? “英雄”当然也有性别之分!
|
|
|
Post by 边 草 on Jan 13, 2024 20:41:19 GMT -5
Neck and neck:并驾齐驱
The term comes from horse racing, where the necks of two horses in competition appear to be side by side. [Early 1800s]
The two athletes have been neck and neck for this entire race. The two technology companies are neck and neck in developing a new operating system for our computers. The latest opinion poll shows that the race between the republicans and democrats would be neck and neck.
Source: theidioms.com
|
|
|
Post by 边 草 on Feb 8, 2024 10:28:51 GMT -5
Goosebumps The term "goose bumps" derives from the phenomenon's association with goose skin. Goose feathers grow from pores in the epidermis that resemble human hair follicles. When a goose's feathers are plucked, its skin has protrusions where the feathers were, and these bumps are what the human phenomenon resembles. 为什么中文里用“鸡皮”疙瘩而不是鹅皮疙瘩,或者反过来,为什么英文里不是chichenbumps而是goosebumps?
|
|
|
Post by 边 草 on Feb 14, 2024 15:10:50 GMT -5
Jesus nutJesus nut is a slang term for the main rotor retaining nut[1] or mast nut, which holds the main rotor to the mast of some helicopters. The related slang term Jesus pin refers to the lock pin used to secure the retaining nut. More generally, Jesus nut (or Jesus pin) has been used to refer to any component that is a single point of failure which results in catastrophic consequences, and the only thing left to do is, metaphorically speaking, pray to Jesus, hence the name. The term Jesus nut may have been coined by American soldiers in Vietnam;
|
|
|
Post by 边 草 on Feb 26, 2024 13:54:58 GMT -5
"If opportunity doesn't knock, build a door, but only as long as it's not visible from the street."
The quote means that if you don't come across the opportunity you want, you have to take the initiative to increase your chances of getting that opportunity.
|
|
|
Post by 边 草 on Apr 11, 2024 7:52:33 GMT -5
借助谷歌翻译,输入 cloudy,多云 partly cloudy, 也是多云 mostly cloudy,大部分多云 overcast, 灰蒙蒙、阴沉沉、低沉、云彩 转而输入中文 “阴天”,得cloudy day 输入“多云转阴”,cloudy to overcast 今天早晨本地云层很厚,是一个标准的“阴天”,车上电台里播报说,今天是“多云”、cloudy. 错吗?没错。对吗?不对!
|
|
|
Post by 边 草 on Apr 17, 2024 7:43:30 GMT -5
Overcast vs Cloudy Weather: What's the Difference?
While overcast and cloudy weather conditions both involve clouds in the sky, there is an important distinction between the two terms. Let’s take a closer look at what defines overcast weather and what defines cloudy weather.
Overcast Weather Overcast refers to dense, complete, or nearly complete cloud cover where clouds obscure most or all of the sky and block out direct sunlight. When meteorologists describe conditions as overcast, it means there is a solid or nearly solid layer of gray clouds blanketing the sky. The percentage of sky covered is estimated to be over 95%. On an overcast day, no distinct or individual clouds can typically be seen - just a uniform, gray blanket from horizon to horizon. Diffuse, dim light permeates from the clouds but direct sunrays are unable to penetrate through the thick overcast cloud layer.
Cloudy Weather In contrast, cloudy weather incorporates clouds but does not imply 100% or near 100% sky cover. There are usually gaps between individual clouds or cloud clusters that allow some patches of clear sky and direct sunlight to peek through. The percentage of sky obscured is typically less than 80%. Discrete clouds of various sizes and shapes are distinguishable, rather than a continuous blanket. On a cloudy day, sunlight is intermittent as clouds pass over the sun, creating alternating periods of brightness and shade. Visibility of the ground is generally better than during overwhelmingly overcast conditions.
In summary, weather is considered overcast when dense, homogeneous cloud cover blocks out most or all available sunlight. Cloudy weather denotes substantial cloud amount with breaks that allow sun and patches of clear sky to be directly viewed between individual clouds or groups of clouds. Determining whether conditions are overcast versus just cloudy comes down to estimated sky cover percentage and ability to see distinct, separate clouds.
|
|
|
Post by 边 草 on May 6, 2024 10:30:53 GMT -5
scrape the barrel 刮桶 To scrape the barrel is to use the worst things or people of the poorest quality because there is nothing else available. If you say that someone is scraping the barrel, or scraping the bottom of the barrel, you disapprove of the fact that they are using or doing something of extremely poor quality. 勉强可以延伸出“滥竽充数”的意思。 It derived from the historical practice in the early European history of storing food in barrels; when food supplies ran low, only what was on the very bottom of the barrel remained, and had to be removed by scraping. 看到这个解释后我倒是有几分释然。因为几十年前在中国大陆,不管是城市还是乡村,食物匮乏,绝大多数人都吃不饱。那么饭锅底下,饭碗里的汤汁,以及手指上沾留的油水统统被刮干净了。 但是,吮手指在中国被认为不卫生、也不雅观的行为,现在很少见了。可美国文化好像并不以为然。星期五老板从以色列返回,带了几块“ 哈尔瓦酥糖”,他一边用刀割、一边用手分,我见他(本能地)用嘴把手指吮吸干净。 然后他要我拿一块吃,我说,我今天咳嗽,人不舒服,所以不要吃。
|
|
|
Post by 溪山 on May 8, 2024 23:47:31 GMT -5
Interesting! Thanks for sharing! 1. the bottom of the barrel : 劣质的, 最次/差的 The cheapest, worst, or lowest quality. Used to describe an item in a range of comparable products. I know we need to save money, but t his bottom-of-the-barrel computer barely even works. Our washing machine broke down after just two months of use, but that's what we get for buying the bottom of the barrel.2. a rotten apple spoils the (whole) barrel一粒老鼠屎坏了一锅汤 I really loved my job, but there was this one jerk there who made life miserable for everyone. One rotten apple spoils the whole barrel, unfortunately. 3. as easy as shooting fish in a barrel 易如反掌 (桶中射鱼) Of some task or activity, exceptionally easy to do or accomplish. It should have been as easy as shooting fish in a barrel, but convincing them to increase their investment is proving a lot trickier than we expected.
|
|
|
Post by 溪山 on May 9, 2024 1:13:29 GMT -5
|
|
|
Post by 溪山 on May 20, 2024 1:36:51 GMT -5
be in the bag If something is in the bag, you are certain to get it or to achieve it. 已是囊中之物,十拿九稳
Once we'd scored the third goal, the game was pretty much in the bag. 一旦我们进了第三个球后,比赛取胜已是十拿九稳的了。
be someone's bag If something is your bag, you are interested in it and do it for pleasure. 是…感兴趣的东西
Tennis isn't really my bag, I'm afraid. 恐怕我对网球不是很感兴趣。
bag verb (GET) to get something before other people have a chance to take it 占据;抢占
[ + two objects ] Bag us some decent seats/Bag some decent seats for us if you get there first, won't you? 如果你先到就帮我们占几个好位子,行吗?
bag it! Go away and leave me alone. 走开,别烦我 You're really annoying me, so bag it! Bag it, Sean, you're disrupting my class!
Stop talking; shut up. 闭嘴 Bag it—I'm sick of listening to you! Would you bag it? I need some peace and quiet!
--- from dictionary
|
|
|
Post by 边 草 on Jul 13, 2024 20:59:31 GMT -5
Denial is Not Just a River in EgyptThe phrase "Denial is not just a river in Egypt" is an idiom that humorously refers to a person's refusal to accept or acknowledge the truth or reality of a situation. The idiom cleverly plays on the homophonic relationship between "denial" and "the Nile," the famous river in Egypt. In short: "Denial is not just a river in Egypt" is a humorous way of saying someone is in denial even when there is clear evidence.
|
|
|
Post by 溪山 on Jul 13, 2024 23:48:01 GMT -5
"Denial is not just a river in Egypt" ---- 拒绝接受事实/真相/现实。。。。。 “in a state of denial".
|
|