|
Post by 溪山 on Jan 7, 2023 23:02:21 GMT -5
我沒什麼高見。就是換不同的韻try。 至於時態,好像通常 present or past tense。 我現在忙,也沒閒多玩翻譯。運氣好,就譯幾行湊興。超過半小時,就算了。
|
|
|
Post by rovi297 on Jan 8, 2023 18:59:10 GMT -5
但我觉得最难还是在动手之前选什么韵比如这句:“三过平山堂下”,“the third time I came to Pingshan Hall”. 我想到我可以用hall做韵脚, 也可以换成“hall of Pingshan”, 这样shan就是韵。还可以把状语后置,这样time就是韵。还可以把主谓"I came"放在最后,这样came就可以是韵。或者,先把所有句子大概的意思写成英语,然后决定用什么韵? 各位有什么高见?我叩谢在先。 對的,韻腳往往決定了譯文的翻譯思路。英文的韻詞與漢語相比似乎相對沒有那麼多。關鍵還是要看韻文的內容來挑選哪個字作為韻腳詞。比如:hall 蠻好的,這首詞 三过平山堂下,半生弹指声 中。十年不见老仙 翁,壁上龙蛇飞 动。欲吊文章太守,仍歌杨柳春 风。休言万事转头 空,未转头时皆 梦。“ 都是同韻,也稱之為 一韻到底。譯者可以自己選擇如何來自然押韻,也可想法對應原玉的韻腳來處理。邊君的版本基本就是如此。hall / wall / ball / all ---雖然 adore 的元音與前面幾個一致,但是根據英文的韻譜,adore 與 more / lore , tore 押完全韻,所以要改為 一韻到底,也許可以 考慮 enthrall / thrall / withal, 我個人覺得 enthrall or thrall 也許在意思上接近 adore 所要表達的含義。問題在於如何安排句子。為了押韻,當然不能用被動語態。需要 一些 技術 處理,比如 倒裝什麼的 或 介詞短語 例如 in thrall, 也可考慮 withal,這個詞 好像算是 中古時期 的英文,比較老了,也許算是 archaic,然而我個人認為 既然翻譯的是古詩詞,那麼選用一些 中古英文單詞 也未嘗不可。翻譯界流派太多,太多 schools of thoughts, 多數人不喜歡 在譯文裡 插 一些 古詞,他們認為 與寫漢語文言文一樣,文白交雜太亂了,不是好的 version. 都是些個人一點想法而已。
I wanted to mourn for Ou Gong And to his glorious life that I adore ----- Don’t lament the passing of time Why isn’t life just a dream, after all
|
|
|
Post by 边 草 on Jan 8, 2023 22:40:32 GMT -5
八,中流击楫 看起来这里大家都认为翻译古诗词之难、难在如何处理典故。确实,典故很难用几个英语单词来诠释。比如当读到 “犹作当时击楫声”句时,不少中文读者会想到祖逖(ti4)及历史上“中流击楫”的故事,进而还可能想到成语“闻鸡起舞”。可是英语翻译流畅如“roar like that ancient man who vowed by his oar”,也仍然无法让英语读者了解“击楫”的词源。 王琮《题多景楼》写于镇江的北固山。北固有北顾的意思。历史上,当北方游牧民族强大到一定程度时他们必定想要染指中原。同样,也往往囿于江河之险而却步。南宋与金人就是以淮河为界,而(长)江淮之间则是缓冲地带。这样,汉家军民登高北顾就带有抒发报国情怀、收复祖国河山的意愿。 《资治通鉴》选录“祖逖北伐”的故事,它说的是在公元4世纪面临匈奴南下,祖逖带领手下从京口(镇江)渡江御敌。船至江中,望着滔滔江水,想到山河破碎、百姓涂炭,因而豪情激愤,击楫发誓:不能清中原而复济者,有如大江。王琮这里是以祖逖的事迹鼓励宋人抗金的决心和信念。而我现在想以最简略的语言来介绍“击楫”的背景,可它仍然用了126个字。所以,这怎么翻译、浓缩成一行英文? 我是从辛弃疾词中知道北固山的。当年青春年少,每每翻阅《南乡子·登京口北固亭有怀》,《永遇乐·京口北固亭怀古》时便有一种莫名的激动,所以常把“想当年,金戈铁马,气吞万里如虎”、“元嘉草草,封狼居胥,赢得仓皇北顾”等当作励志的金句挂在嘴边。当我后来去参拜这“神山”时则多少有点失望。北固山高还不到六十米,它既没有怪石嶙峋,也没有参天大树,更别提什么飞流急下的瀑布,眼前就一小小的“土丘”而已。这也不奇怪,假如北固山像我想象的那么高大,那在江对面扬州的平山堂就只能叫望山堂了。到了山头,我也没有觉得它有“横枕大江,控楚负吴,北临长江万里波涛,南望江南平畴千里”之险。究其原因,我想大概是社会朝前发展使然。 古代的桥船楼殿主要是用木材搭建,木头比如钢铁,做不大。而且现代社会不管是材料还是技术、工艺都远远地超越了从前。进入了工业社会,自然界的种种险阻就不再那么不可逾越。虽然长江还是那么阔,可是今人视之已不再是天堑。如今不管是朝江的哪一边看去,城市比肩、楼宇林立,哪里还有什么江滩、沼泽、芦苇、农田,更何况秋满栏杆、衰草残烟? 但这些都不足以让我们今天小看北固山。我随手查了一下,好家伙,此山的渊源实在是太深了。李白说:“丹阳北固是吴关,画出楼台云水间。千岩烽火连沧海,两岸旌旗绕碧山。” 刘禹锡有“土山京口峻,铁瓮郡城牢”,“山是千重嶂,江为四面壕”之句。此外,苏东坡有《采桑子·润州多景楼与孙巨源相遇》;陆放翁有《水调歌头·多景楼》。唐人杜牧、柳宗元,宋之问;宋民范仲淹、姜夔、陈同甫等以及元代和明清时期的众多文人雅客,也都来过这里,而且都留下了著名的诗篇。正所谓山不在高,而由历史积淀、文化浸润来决定其地位和影响。所以,我对北固山的好感依然。 这不,昨天早晨看到忘语君的译作“题多景楼”后我心里立刻生发了一阵躁动,不能自已。当然,这应该感谢书轩网友对我的关照和提携,容我加入这“翻译”的行列。这是好事。一方面,现在我多了一种赏析古诗词的途径和手段,另外一方面,我也因此面临怎么处理典故这个难题了。 1-8-2023
|
|
|
Post by 边 草 on Jan 8, 2023 23:15:09 GMT -5
對的,韻腳往往決定了譯文的翻譯思路。英文的韻詞與漢語相比似乎相對沒有那麼多。關鍵還是要看韻文的內容來挑選哪個字作為韻腳詞。比如:hall 蠻好的,這首詞 三过平山堂下,半生弹指声 中。十年不见老仙 翁,壁上龙蛇飞 动。欲吊文章太守,仍歌杨柳春 风。休言万事转头 空,未转头时皆 梦。“ 都是同韻,也稱之為 一韻到底。譯者可以自己選擇如何來自然押韻,也可想法對應原玉的韻腳來處理。邊君的版本基本就是如此。hall / wall / ball / all ---雖然 adore 的元音與前面幾個一致,但是根據英文的韻譜,adore 與 more / lore , tore 押完全韻,所以要改為 一韻到底,也許可以 考慮 enthrall / thrall / withal, 我個人覺得 enthrall or thrall 也許在意思上接近 adore 所要表達的含義。問題在於如何安排句子。為了押韻,當然不能用被動語態。需要 一些 技術 處理,比如 倒裝什麼的 或 介詞短語 例如 in thrall, 也可考慮 withal,這個詞 好像算是 中古時期 的英文,比較老了,也許算是 archaic,然而我個人認為 既然翻譯的是古詩詞,那麼選用一些 中古英文單詞 也未嘗不可。翻譯界流派太多,太多 schools of thoughts, 多數人不喜歡 在譯文裡 插 一些 古詞,他們認為 與寫漢語文言文一樣,文白交雜太亂了,不是好的 version. 都是些個人一點想法而已。
I wanted to mourn for Ou Gong And to his glorious life that I adore ----- Don’t lament the passing of time Why isn’t life just a dream, after all
多谢忘语君解答,这些对我帮助很大。 老实说,我还不懂什么是“一韵到底”,对古英文单词更是陌生。如果不是近距离看你们翻译多时,我肯定是无从下手的。就算是从囫囵吞枣开始吧,我会慢慢消化的。
|
|
|
Post by 边 草 on Jan 8, 2023 23:21:08 GMT -5
我沒什麼高見。就是換不同的韻try。 至於時態,好像通常 present or past tense。 我現在忙,也沒閒多玩翻譯。運氣好,就譯幾行湊興。超過半小時,就算了。 多谢溪山解答。 我在文件里打字之前,先在纸上涂涂画画,找韵,所以觉得很费时,就像找一点便捷。“至於時態,好像通常 present or past tense”。不瞒你说,就这我也一直在struggle。不过呢,挣扎也是学习英语的机会,不是吗?
|
|
|
Post by 溪山 on Jan 9, 2023 0:18:58 GMT -5
『山不在高,而由历史积淀、文化浸润来决定其地位和影响』 -- 邊君好文。 一韻到底,那是譯仙忘語君的拿手絕活。 『挣扎也是学习英语的机会』-- 對呀。 我等娛樂而已, 韻不成也行。陽光君的自由體也很漂亮。
|
|
|
Post by 溪山 on Jan 9, 2023 0:44:57 GMT -5
但我觉得最难还是在动手之前选什么韵比如这句:“三过平山堂下”,“the third time I came to Pingshan Hall”. 我想到我可以用hall做韵脚, 也可以换成“hall of Pingshan”, 这样shan就是韵。还可以把状语后置,这样time就是韵。还可以把主谓"I came"放在最后,这样came就可以是韵。或者,先把所有句子大概的意思写成英语,然后决定用什么韵? 各位有什么高见?我叩谢在先。 對的,韻腳往往決定了譯文的翻譯思路。英文的韻詞與漢語相比似乎相對沒有那麼多。關鍵還是要看韻文的內容來挑選哪個字作為韻腳詞。比如:hall 蠻好的,這首詞 三过平山堂下,半生弹指声 中。十年不见老仙 翁,壁上龙蛇飞 动。欲吊文章太守,仍歌杨柳春 风。休言万事转头 空,未转头时皆 梦。“ 都是同韻,也稱之為 一韻到底。譯者可以自己選擇如何來自然押韻,也可想法對應原玉的韻腳來處理。邊君的版本基本就是如此。hall / wall / ball / all ---雖然 adore 的元音與前面幾個一致,但是根據英文的韻譜,adore 與 more / lore , tore 押完全韻,所以要改為 一韻到底,也許可以 考慮 enthrall / thrall / withal, 我個人覺得 enthrall or thrall 也許在意思上接近 adore 所要表達的含義。問題在於如何安排句子。為了押韻,當然不能用被動語態。需要 一些 技術 處理,比如 倒裝什麼的 或 介詞短語 例如 in thrall, 也可考慮 withal,這個詞 好像算是 中古時期 的英文,比較老了,也許算是 archaic,然而我個人認為 既然翻譯的是古詩詞,那麼選用一些 中古英文單詞 也未嘗不可。翻譯界流派太多,太多 schools of thoughts, 多數人不喜歡 在譯文裡 插 一些 古詞,他們認為 與寫漢語文言文一樣,文白交雜太亂了,不是好的 version. 都是些個人一點想法而已。 I wanted to mourn for Ou Gong And to his glorious life that I adore ----- Don’t lament the passing of time Why isn’t life just a dream, after all
忘語君真是為譯消得人憔悴,哦,未必,越譯越精神。 讚。
|
|
|
Post by 边 草 on Jan 9, 2023 9:34:40 GMT -5
至於時態,好像通常 present or past tense。 The third time I came to Pingshan Hall Half a life quickly passed like rolling ball Haven’t seen my master for ten years, His flamboyant ink marks are still on wall I wanted to mourn for Ou Gong And to his glorious life that I adore Don’t lament the passing of time Why isn’t life just a dream, after all 不懂就问,时态方面我的挣扎是:I came 还是 I come。如果以苏轼为第一人称,那么他写词时应该是现在时,应该是come 而不是我用的came。因为后面我用了“are still on wall”, I adore。如果这种考虑是对的,那么I wanted 就有同样的缺陷,而应该是 I want to mourn。 看起来,不知道对不对,前后各句的时态不需要统一?叩谢在先。 你忙你的,不需要费时间专门解答我的问题。我提出问题时,已经在对问题做认真考虑了。就像上面苏轼的“三过平山堂”,我凑齐那几句后自己对着“文件”笑了。可是一发出去,我就不好意思再看,因为漏洞实在太多。
|
|
|
Post by 特斯拉 on Jan 9, 2023 13:12:49 GMT -5
七,出人头地 “平山栏槛倚晴空,山色有无中。手种堂前垂柳,别来几度春风? 文章太守,挥毫万字,一饮千钟。行乐直须年少,尊前看取衰翁。” Through railing of Pingshan Hall, sky looks crystal The hills view looming, come and go A weeping willow planted years ago It survived weather, hot and cold The viceroy, man of literary Ten thousand words in one stroke Single sip, drank a thousand bowls Have fun while you’re young In a blink of an eye, we’d be all getting old ............................. 哇,士别三日,刮目相看!
|
|
|
Post by 边 草 on Jan 14, 2023 20:14:22 GMT -5
九,水贵如油 这几天加州连续下雨成灾上了全国的新闻。不像平原地带连日大雨最多只能形成涝,加州那里山脉加上丘陵,如果连续下雨,雨水不仅没有得到有效利用而成山洪、泥石流毁屋坏路成灾,刚才晚间新闻里说已经有19人死于这几天的连续降雨了。从夏天的干旱到如今雨水太多, 有人说现在(美西)到了应该考虑怎样回收、利用雨水的时候了。确实,这个事情我在美东早已经做了。 图片来自网络 美东四季常年下雨,那年在开菜地的时候我就想到要充分利用这天赐之物。我“改造”了屋角几个垂直下水管的高度,加接连几个弯头,在那底下放了大桶,这样,每次雨后桶里就有水,可以用来浇菜地。可是我这种最原始的办法不适合美西。 比如加州的雨季在冬天,而4到9月植物生长最旺盛的季节无雨。天不下雨,那么储水势必就是干的,这就要考虑使用多个大容量的桶串联起来。由于北美的植物和鸟类繁多,这样屋顶就容易被污染,流下的雨水因而会比较脏。这就要求在水落管进水口处装网格过滤杂物。还有,水桶里的积水很容易生蚊子,所以必须做成密封状态。好在人类饮用水还不到全部生活用水的百分之五,收集到的雨水杂物不影响其他用途,比如家庭一般性的清洁及浇草坪、灌溉农田等。 多年前参观杰弗逊(Thomas Jefferson)总统在他弗吉尼亚州(Monticello)山头上的庄园时,我感叹他在两百多年前就为自己的“豪宅”设计、安装了一套雨水收集装置。当然,他那时的动力来自于需要。因为庄园建在山头,那里无法挖井,从山脚担水上山太费功夫,而主、奴上百人的吃用及种庄稼、蔬菜都要靠水。 总体来说, 欧洲在保护环境和节约能源方面比北美做得好很多。像德国,他们那里并未进入缺水状态,但是在上世纪末,已经有一百多家雨水收集系统生产厂家,其中有一公司说他们已经安装了十万个储水罐。柏林波茨坦广场建造一个综合性商业大楼,市政府颁发的许可证明确规定,整个建筑不允许有超过百分之一的雨水进入市镇下水道。这样就将收集雨水成为硬性指标。澳大利亚地处大洋之中,但是那里近年来也缺水。十年前,墨尔本市政府为每户按照集水装置的居民提供500澳元的补助作为一种刺激手段,后来一共为大约14000户居民付出7百万澳元。 美国的问题在于既没钱也没意识。说美国政府没钱,全世界都要笑了。可为了维持世界和平安全秩序(当然这是美国的核心利益所在),美国的军费开支全球第一。今次俄罗斯侵略乌克兰,美国人已经拿“赞助”了480亿。如果算一下2001年来反恐战,美国已经花掉了8万亿。如果世界一直太平,这些钱不是用在外面,那么国内有多少问题、包括缺水已经被解决了。包括像我们这里(因为供电线仍然沿用百多年来的架空形式)逢上刮大风,冰雹,严寒霜冻就要担心电线杆倒塌停电的事情。 自然界本身是有一种平衡的。比如雨水流向低处形成河流,而人类择水沿河而居,饮用、灌溉就近、方便。可是随着人口增加,居民点慢慢离开水边朝内陆发展。现在气候变暖,河流越来越干,水库无水可蓄,水位已经到了危险的地步,这是一种新的、迫切的需求。如果我们还不开始行动,老天爷以后会说,我早就提醒过你们了! 1-14-2023
|
|
|
Post by 溪山 on Jan 14, 2023 20:41:20 GMT -5
『自然界本身是有一种平衡的』 -- indeed, mother nature will throw her weight around when she suffers.
|
|
|
Post by 溪山 on Jan 14, 2023 20:47:11 GMT -5
至於時態,好像通常 present or past tense。 The third time I came to Pingshan Hall Half a life quickly passed like rolling ball Haven’t seen my master for ten years, His flamboyant ink marks are still on wall I wanted to mourn for Ou Gong And to his glorious life that I adore Don’t lament the passing of time Why isn’t life just a dream, after all 不懂就问,时态方面我的挣扎是:I came 还是 I come。如果以苏轼为第一人称,那么他写词时应该是现在时,应该是come 而不是我用的came。因为后面我用了“are still on wall”, I adore。如果这种考虑是对的,那么I wanted 就有同样的缺陷,而应该是 I want to mourn。 看起来,不知道对不对,前后各句的时态不需要统一?叩谢在先。 你忙你的,不需要费时间专门解答我的问题。我提出问题时,已经在对问题做认真考虑了。就像上面苏轼的“三过平山堂”,我凑齐那几句后自己对着“文件”笑了。可是一发出去,我就不好意思再看,因为漏洞实在太多。 邊君認真。讚。 忘語君已經譯了,他對時態處理得不錯哦。 忘語君譯古詩心無旁騖,頗有見解,問他就好。 古詩詞句法確實令人頭痛。網上這方面的文不少,搬兩篇: 外国人是怎样翻译唐诗的?——《观看王维的十九种方式》|2019读#30
中國古典詩的句法 余光中
|
|
|
Post by 边 草 on Jan 21, 2023 20:52:51 GMT -5
十,蓬生麻中 从开始上网时就听说了《文学城》,也会不时地去浏览,很长时间都只看它的滚动新闻,觉得信息量很大。后来听网人把文学城定性为“八卦网站”,那种说法无疑也影响到了我,以后居然一直没有再深入去熟悉过它,更别说注册一个马甲在那发言了。现在想想,那后面流露出的是我等“海华”内心深处自视清高的不正心态。 沧海桑田,人聚人散,想不到这么多年过去了,文学城的规模、人气只涨不衰。最近听说那里有个《书香之家》,我跟着到了“论坛”深处,天呐,那底下居然有11个板块,分金融投资、留学移民、人文情感等等面面俱到。其中仅《人在他乡》板块底就有11个依地区不同而设立的栏目。“书香之家”下属于《文化艺术》,与之并列的有摄影,书画,诗词等等。看下来,在文学城,任何人,任何兴趣爱好都能找到同他人交流分享讨论的相关圈子。 同时我也想到文学城里有没有其他网站经常发生的麻烦事情,比如网友吵架、骂人,网管封线、砍头的事情?网管有没有、会不会同网人沟通交流?有没有不让转贴,不让提及别的中文网站网名?有没有因为涉及竞争和潜在商业利益而禁绝任何网管认为不合适的帖子?等等。 这几天我留意了一下,文学城论坛底下一共有七十多个板块,其中三分之二(51个)有自己的版主。我想当然地认为版主就是“二网管”。其实这种分权制度应该是不错的。版主会招呼来人去客,会不时举办一些比如征文评选活动,这样网站自然会越来越活。请版主还能避免网管以人手不够来为自己的失职差错推卸责任。是嘛,既然知道人手不够,为什么不多请一些人手呢? 那么问题又来了,什么样的人能够当版主?TA们是义务劳动还是另有红利?我想象,板块版主应该热心、发帖勤快,人缘好,帖子也有水平,人气比较高的等等特性。有人热心,但写帖子不行,有人笔头硬,但是傲慢高冷,有人有心奉献但是时间有限,等等。版主也不好选。但是,版主一定是板块的老人、常客。在哪个板块时间久了,混个脸熟,资格也摆在那里,不当版主也难。 看起来,上网同买房、买股票有一拼。上哪个网如同在哪里买房一样,需要事先选点。如果用房市的术语,那就是location, location, location。当年孟母三迁,图的是找一个好邻居。荀况说的更清楚、更直接:如果你是一棵蓬草,那么最好去找麻做邻居,因为可以“不扶而直”。 这些年我在网上网下都搬了几次家,自从记住了荀子的教导,这家自然是越搬越有经验,地点自然是越选越好。反过来呢,现在也越来越怕搬家。因为古人还说过,搬三次家等于失一把火。 1-21-2023
|
|
|
Post by 边 草 on Jan 21, 2023 20:58:23 GMT -5
多谢链接,都已经看了。
|
|
|
Post by 溪山 on Jan 22, 2023 19:43:20 GMT -5
哈哈,看來邊君到文學城考察過了。 那裡大世界大舞台。你們幾位在這裡是錦衣夜行。 我沒有精力和閒暇多參與。老了。
|
|
|
Post by 边 草 on Jan 28, 2023 23:23:33 GMT -5
十一,一语成谶
一年多前,同事J一家四人先后都感染了病毒。对那我没感到意外。事实上我一直担心,如果我身边有人中招的话,他是风险最高的。(家庭直接/间接成员多,行事有反建制倾向,等。)谢天谢地,后来他们一家老小都挺了过来。
去年圣诞节前的那个星期J没有来上班,节后那个星期我在家休假。听说那段时间他太太第二次感染了新冠病毒,而J本人也“感冒”了。
新年后(3日)第一天上班J没有来,而老板则“感冒”了,咳嗽得非常非常厉害。那时大家都又戴上了口罩。随后的几天里J有时来,有时在家上班。他告诉我们他检测结果是阴性。
一月份的第二个星期(9-13日)开始了,J星期四(12日)来了,但看上去面色很疲乏。大约一个小时左右,J说他感觉疲劳乏力,大家都劝他回家休息。星期五J又来了,不过看上去他同前一天完全不一样。他自己说今天感觉好多了。我下班时同他打招呼“星期一见?”他笑着对我挥挥手说:周末快乐,星期一见。
星期一早晨我们知道在周末J确诊感染了病毒,老板说今天开始他将在家里自我隔离一周。下午例行会议,没有人指望J会从家里登录出现在屏幕上,可他还是来了,看上去神色也不错。他把手头的事情通报了一下,还提出一套计划。那时我真的觉得既然已经测出阳性,那么就不应该再上班,彻底休息才对。没想到,当天晚上6点13分他还发了一个邮件,把在会上说的的几个事情一一列出——我是隔天早晨才看到。
周二(17日)一早接到老板的通知:“请各位今天务必到公司来。”……,老板面色沉重地说,J昨天晚上在家里“走了”!啊?!!!我被突如其来的噩耗打闷了,整个上午心口似乎被什么重物压住一样。我从来没有经历过这样的冲击:身边一个一起工作了9年的同事,一个6尺高、200磅的壮汉说走就走了!等我再看他写给同事最后一个邮件,其最后一行是这么写的:“各位对不起,一阵疲劳/瞌睡的浪潮正在冲我而来。”我想象那个邮件送出后,他也许是躺到地下室的沙发上,或者就趴在那里的办公桌上睡着了没有再醒过来。反正从他家里来的消息说,晚上10点多发现他在地下室里已经没有心跳及呼吸了!
我觉得他真的不应该那么拼命。如果那天不是在地下室上班,而整天躺在客厅或者卧室里,那么他太太就会及时发现某种危急情况,那时叫一下救护车,怎么会就救不过来?现在他把自己的命拼掉了!新冠病毒流行了三年,很多时候觉得它离我很远,可是现在突然就来到了我的跟前。虽然美国已经死了超过一百万人,其实身边真的只需要一例就知道它的凶险了。
J对自己的工作绝对是百分之百地投入。在2021年疫苗发明之前,公司规定,除非必要,原则上都在家里上班。而J,只要知道公司里没有其他人,他总是去办公室上班的。他说那样方便而且效率高。正因为他那么地dedicated,所以最近以来家里其他人及自己身体原因没有能够全时、正常上班,他产生了一种亏咎感。身体状况稍微好一点,就做公司的事情,而对病毒则掉以轻心。据说这段时间他一直是用家庭快速测试的方法,可能因此而延误了诊治。等核酸(PCR)结果呈阳性后立即服用Paxlovid,可是却没有能够挽救他的生命。人就这样的不堪一击?
这两个星期来,谁也不忍心去整理J的桌上,那上面仍然保持原先的样子。我一早到办公室后,总觉得他就在我的身边。那个星期五下午他留给我的告别眼神依然清晰,我实在无法接受一个生命倏地结束。记得过去曾经请J校阅一份“工作记录”,他说,他也应该把这些写下来存档,万一哪一天他突然不能再来了,……。结果他的“这一天”真的来了。
对一个人来说,“走”其实是最轻松、最方便的。像J那样的走法,除了疲劳,更是没有任何苦和难。而留给他的家人及朝夕相处多年的同事,则可能是难以治愈的痛楚和伤寒。
1-28-2023
|
|
|
Post by 李斯 on Jan 29, 2023 17:20:36 GMT -5
唉,现在这个时候因为新冠而S好像太不应该了,稍微当心一点,即使感染了马上请医生开药,怎么至于就这么突然走?
尸体有没有解剖查看一下究竟是心还是肺衰竭,或者是其他哪里出了问题?
真是太可惜了!边君节哀。 :-[
从积极方面去想,人都免不了走这条路,周围看到一些老人老的过程那么难,真还不如早点走掉,省了多少麻烦?
|
|
|
Post by 边 草 on Jan 30, 2023 13:53:17 GMT -5
尸体有没有解剖查看一下究竟是心还是肺衰竭,或者是其他哪里出了问题? 解剖了,三个原因:心脏异常肿大,肺组织发炎,新冠病毒。
|
|
|
Post by 边 草 on Feb 3, 2023 22:01:22 GMT -5
十二,美国文化 究竟什么算是美国文化?答案可能会因为个人的身份,处境,地位不同而不同。 2003年2月1日,美国哥伦比亚号航天飞机在返回大气层时失事。那一天于我也有一个独特的记忆,没有想到一眨眼二十年过去了。我甚至还记得86年挑战者号升空时起火爆炸的画面,可谓惊心动魄。美国人在航天事业上走在世界的前面,这种向宇宙挑战的精神算是美国文化的一部分。 对我来说,美国文化还包括这里的流行(乡村)歌曲。从上世纪八十年代开始,美国歌手如卡伦·卡朋特;约翰·丹佛;肯尼·罗杰斯的名字及他们的金榜歌曲在中国就开始流行。虽然英语歌词不容易懂,不过人们很容易被那独特的曲调所打动。出国之后车上的收音机里听到他们的歌曲的机会特别多。 罗杰斯(Kenny Rogers)生在德州,成名于南方。他有着一个四方脸、大胡子,身材魁梧,声音既沙哑又洪亮。他的“溪流中的岛屿”( Islands in the Stream)留给我的印象比较深刻。不过我一直没有去留意他的那些歌词,直到两年前他去世我才上网查了一下他的生平,知道他前后结了五次婚。前面三个婚姻的持续时间比较短,而后两段则比较长。也许是那种复杂的经历,他给自己写的歌词几乎都同男女感情有关。 美国人可以有自己的私家枪,那是世界上其他国家民众所不具有的权利。那既有经过独立战争、不畏政府权力的历史原因,也有自然环境方面的原因。美国地广人稀,西进时几乎每个家庭都带有枪支,这种习俗在乡村地带根深蒂固。2020年8月,威斯康辛州警执法过度出了人命,引发民众上街抗议。17岁的里滕豪斯(Kyle Rittenhouse)背着AR-15冲锋步枪从邻州赶到现场开枪打死两个人,后来陪审团裁定他出于自卫而无罪。几个月前,弗吉尼亚州一个6岁男童在教室里射伤他的老师,这恐怕是年龄最小的“案犯”吧?美国亚裔拥枪率是最低的,不过随着有针对性的仇恨犯罪上升,疫情期间亚裔购买枪支增加了43%。当然,从风水上来说,家宅忌凶器,所以我们亚裔对枪文化一般敬而远之,不敢放肆拥抱。 20年可谓转瞬即逝。那年联合国召开过一个特别会议,国务卿鲍威尔(Colin Powell)作了近一个小时的发言,他主要是想向世界证明伊拉克拥有大规模杀伤性武器。那时我非常在意美国的道义形象,对磨刀霍霍的布什政府极为担心。2003年2月5日那天我请假在家,就想看看布什手里有什么证据。听了国务卿的发言后我越发清楚,美国出兵伊拉克的理由不能成立。当时隔壁住了一个也非常关心时事的退休老头,我们曾经交流过有关伊拉克战争的事情。他说,美国发生了911,那么总要有人承担责任的。我把那种报复的心态也归入于美国文化中。 上周末殡仪馆为同事J安排了一个“探视”(visitation)仪式,它同遗体告别(viewing)不同,因为出席者看不到他的遗体。在祭坛前有一大块帘子,人们轮流到那里默哀,也有人鞠躬,可是没有人哭。相反,在另外一个房间里,人们有说有笑,毫无凄凄惨惨戚戚之相。尸体火化之后,他们家所属的一个天主教会为J主持了一个弥撒。弥撒结束后众人被引到大门口的厅堂里,只见两个国民警卫队的礼宾官将一面国旗折叠成三角形,然后交给家属,并代表美国总统(三军总司令)及国民警卫队向J致敬。那一刻小号吹奏出的 “Military Sound”庄严哀婉肃穆令人动容。事后得知,J高中毕业后曾经在国民警卫队当了一年兵。根据规定,军人只要是光荣退伍(honorable discharge),在他去世后,部队将派人出席葬礼,感谢他/她为国家所作出的牺牲或者奉献。我把这看作是最有意义的美国文化。 2-3-2023
|
|
|
Post by 溪山 on Feb 5, 2023 1:39:11 GMT -5
生命無常。邊君節哀。
「人们有说有笑,毫无凄凄惨惨戚戚之相」--- 這邊文化是 celebrate life, honor memories.
|
|
|
Post by 特斯拉 on Feb 5, 2023 15:48:15 GMT -5
“生命無常。邊君節哀。” +1
|
|
|
Post by 边 草 on Apr 25, 2023 9:46:06 GMT -5
十三,“可颂”的来历
提到奥地利,很多人会想到莫扎特,海顿,施特劳斯等古典音乐作曲家。同样,当人们谈论法国甜点时常常会联系到Croissant。我刚刚知道奥地利居然是后者的故乡!
公元395年古罗马分成东、西两个帝国。1453年首都在君士坦丁堡的东罗马被奥斯曼(Ottoman Empire)帝国(1299-1923)取代,而西罗马则于476年被日耳曼人所推翻。几百年后在西罗马曾经统治的西欧和中欧建立了一个神圣罗马帝国(962-1806)。而奥地利是它的一个诸侯,后来维也纳逐渐发展成整个帝国的中心。
随着奥斯曼帝国势力越来越大,1683年他们向中欧扩展准备拿下维也纳城。由于城高墙后,那些阿拉伯人想通过挖地下通道的形式进城,而守城的奥地利军民在夜间用耳朵来侦听敌人的动静来破坏、击退敌人的进犯。维也纳人以这种办法坚持了两个月,当援军到来后,神圣罗马帝国打退路奥斯曼人的进攻。是役成了两个帝国之间几个世纪冲突的转折点,之后奥斯曼人再也没有能力向西扩张了。
就在维也纳军民守城的那段时间里,一个面包房的主人在他店里听到地底下有挖洞的声音,他立即报告给守城部队挫败了敌人又一次进攻。因此而立了大功。当被问到需要什么奖励时,面包房主人说,他现在烘制一种长面包,现在他想把它稍微弯一下成半月形状同穆斯林半月符号匹配作为纪念,并且要求独家经营的权利。Kipferl就是羊角包,法语croissant相等于crescent,就是新月的意思。那么奥地利的kipferl怎么到了法国去的呢?
还记得电影《莫扎特》里面有这么一个情节吗:罗马帝国皇帝约瑟夫二世在皇宫里接见莫扎特,他提醒莫扎特,这是他们第二次见面。莫扎特六岁那年,老莫扎特带着他从萨尔茨堡来到维也纳,向皇家贵族介绍他的神童儿子。就在这个房间里,莫扎特弹完了一首曲子,抱住才7岁大的玛丽·安托瓦内特公主(1755-1793)说,你愿意嫁给我吗?
1766年,法国王室向奥地利皇家求婚,宫廷答应把11岁的玛丽许配过去。四年后15岁的玛丽·安托瓦内特踏上了法国国土嫁给了皇太子,而croissant的配方就由她带到了法国。时乖命蹇,1789年法国发生了一场“革命”,国王路易十六被革命党人送上了断头台,皇后玛丽经过法庭审判有罪,她被处死时才34岁。
不管她个人命运怎么样,croissant则成了法式点心在全球流传开来。两百年后(1989年)它辗转到了中国,一家叫“可颂”的国际集团在上海成立并在全国其他城市开店,其产品涉及冷冻面团生产、销售,面包烘焙、西点、蛋糕制作和销售,同时进行连锁门店经营法式面包、西点等。后来看到它的商标图片时,我想“可颂”就是西点“Croissant”音译,不过直到最近才知道它的来历。
美国超市里卖的“可颂”是我最喜欢的西点之一。不过据说巴黎街头作坊烤出来的croissant才是真的好吃,松软、香酥、味美。
4-25-2023
|
|
|
Post by 溪山 on Apr 28, 2023 0:11:06 GMT -5
邊君寫得有趣。藉可頌講歷史,從羅馬帝國到法國大革命。 學習了。 可頌是台灣叫法。croissant 的"t" 不發音。
|
|
|
Post by 边 草 on Apr 28, 2023 10:44:26 GMT -5
十四,《县委大院》
最近一口气把连续剧《县委大院》看完了。事后想想这个“追剧”现象——不管是国人追美剧、韩剧还是“海华”追国产电视剧都非常可怕,因为开了头,几乎就很难不再追下去的。
这个故事背景在中原地区某个贫困县,主角是一个“空降”的县长(两年后转任县委书记),演员是胡歌。他刚到任就面临县城民居的拆迁、迁坟、环保、招商等各种事宜,让人看见了中国一个贫困县在经济发展的浪潮中所面临的困境,也让人感受到国内基层官员的压力。故事应该是编得不错,以致我这个(非常挑剔的)观众乐在其中,居然花了好几个晚上/夜里的时间。
故事的副线讲述一位通过“国考”而进入县委大院的大学生。剧中其表哥为他“科普”如今官场官职名称的叫法,(让我忍俊不禁。)办公室同事怎样欺负新人、自己抢功,以及基层公务员动辄开会、加班、写材料的白描,非常贴近生活。通过剧情我能够想象年轻人——尤其是进入体制内的年轻知识分子阶层是多么想把自己的理想付诸现实,从而能够为社会发展添砖加瓦,贡献力量。我设想,如果时间倒流,我处于他的位置,我也会那么勤奋、忠诚、正直。不过由于年龄和经历不同,现在我多少有点可惜人年轻时都难以避免“井蛙”只见。
现今影视剧里的演员几乎都是科班出身,外形靓丽不说,就表演而言,则几乎很难可以让人挑剔的了。几十集的故事,剧中人物个人的感情生活自然也不会少,那些场景,对话,误解,冲突都编得不错,同我记忆中最后一个完整看完的国产电视剧《渴望》相比,那质量简直有天壤之别。
我去国已久,为了考证个人的感受是否切实,我特地去了豆瓣网站,在那看到一个有意思的评论:这部剧里面有足够的县委大院的骨架在,可剧情里面缺乏血肉;主角的形象足够正面,也面临着现实的困境;没有足够的金手指,但却足够的假大空。这问题出在主体上。此剧既然定位为献礼剧,就必然有很多剧情不能深入谈及,只能泛泛而论来搪塞,有点像带着手铐和脚镣跳舞。对此我想完全是有可能的,而且以为个人的见识,我感觉这种缺陷/遗憾几乎在所有国产艺术创作里都会有。
4-28-2024
|
|
|
Post by 边 草 on Apr 28, 2023 10:46:22 GMT -5
邊君寫得有趣。藉可頌講歷史,從羅馬帝國到法國大革命。 學習了。 可頌是台灣叫法。croissant 的"t" 不發音。 视频链接很有意思。多谢溪山美言置评。
|
|
|
Post by 溪山 on Apr 29, 2023 0:29:43 GMT -5
"我感觉这种缺陷/遗憾几乎在所有国产艺术创作里都会有。" -- 同意。政治制度束縛了創作,肯定的。
視頻裡的Paul Hollywood 是大名人: an English celebrity chef and television presenter, widely known as a judge on The Great British Bake Off since 2010. (zt)
|
|
|
Post by 边 草 on May 6, 2023 5:19:33 GMT -5
十五,加冕典礼
今天世界各地还有27个国家实行君主立宪,它们分别是,
欧洲:英国、挪威、瑞典、丹麦、荷兰、比利时、卢森堡、西班牙、安道尔、摩纳哥、列支敦士登;亚洲:日本、柬埔寨、泰国、尼泊尔、不丹、马来西亚、文莱、沙特阿拉伯、卡塔尔、科威特、约旦;非洲:毛里求斯、摩洛哥、莱索托、斯威士兰;和大洋洲的汤加王国。其中相当一部分都属于发达国家。
这次英国新国王加冕,也重新激起了世人对君主制优劣的评说。
一方认为,君主立宪这种制度对于保证社会稳定和促进社会发展,有正面积极作用。政府不断更迭,国王却相对稳定、永恒,有利于凝聚人心,还保证了国家治理的效率,也保证了国家和社会的稳定。
另外一方则认为,君主制是封建旧传统的象征,与今天民主制度理念相悖,完全是一个摆设,没有必要保留下去。维持一个王室开销不菲,就拿这次查理三世加冕,据说花掉了近2个B英镑,在加上王室成员的婚丧嫁娶。另外王室庞大家属子女很难不出几个游手好闲、吃喝赌嫖之辈,徒增八卦来源。
我个人觉得,英国王室应该收敛一点,要像其他26个君主制国家看齐,动静不要做得太大。
5-7-2023
|
|
|
Post by 溪山 on May 10, 2023 23:54:58 GMT -5
多謝邊君評論! "维持一个王室开销不菲" --- 同意。但若同戰爭比,就不算什麼了。 "我个人觉得,英国王室应该收敛一点" --- 邊君的意思是希望他不要overstep his bounds. 但英王是a committed environmentalist, 他如果對環境多說幾句,你大概不會反對。 最近看過這個: Charles: In His Own Words | National Geographic
|
|
|
Post by 边 草 on May 13, 2023 21:57:01 GMT -5
我说“动静不要太大”是有所指的。20多年前(96年),英国王室容不下一个王妃。那些小报记者为了报道她的行踪,步步紧逼,害得她东奔西走、东躲西藏,最后死于车祸。接下来那个安德鲁王子,他游手好闲,声色犬马,......。相比之下,其余20多个君主制国家的绯闻就少了一些。当然,也许报道得少。
|
|
|
Post by 边 草 on May 23, 2023 22:39:24 GMT -5
十六,救救地球
家里用了20年的洗衣机不转了,打电话问商家,回答说可以派人上门检查。怎么收费?我问。上门检查一次95刀。如果值得修,那么人工按95/小时计算,零件另外加钱。我问,通常这样的情况顾客需要花费多少?答:估计300元左右。现在买一台新的洗衣机大概是600/700元,看起来旧机器不值得修了。
且慢,扔之前我自己拆开看一下,就算是死马当活马医。照例我先请教顾兄:洗衣机不转了怎么办?有帖子说可能是皮带断了。哦,这么简单?
上个周末我把洗衣机从墙角拖出来,打开后盖时发现需要先把那两根进水管拆掉。拆水管时看到进水口滤网是沾着不少细沙子。后盖打开后看到皮带没有断,也没有其他什么异常情况,倒是在洗衣机的肚子里看到一个大信封,上面注明是给上门修理的技术人员参考的。我打开,看到里面有一张电路图和troubleshooting guide,上面有排除故障的具体步骤。
我按图索骥一步一步经常下来一切都是正常的,这时想到线路图里标明这洗衣机有一个水位开关。顾名思义,水位开关,水位不够机器就不转。联想到进水口滤网堵塞的情况,会不会?我抱着侥幸心理仔细清洗了滤网,然后接回到机器上去,这时再通电,洗衣机转了。
美国民居里洗衣机、烘干机是标配,再加上厨房里的其他机器设备,生产厂家通常设定机器寿命为二十年。修理人工太贵,机器不转了就换新的,其实东西有时并没有坏,扔了实在可惜!再说现在东亚/中国那里已经不愿意接收美国的废铜烂铁,而国内的回收业因为无利可赚,积极性不高,这样一来,废旧物品只有成为垃圾,日积月累,因为都由地球承担着,于环境有百害而无一利,想想都揪心。
5-23-2023
|
|