Post by oldperson on Mar 10, 2017 11:23:19 GMT -5
源初之爱 (1):电影“神话”主题曲----永恒的爱之副歌
歌声(人声)迷魅,不可理喻,无法抗拒,如同希腊神话中海妖塞壬的声音,总能唤起无意识的欲望----希腊神话里的英雄奥德修斯知悉塞壬那让人舒精舒骨的致命歌声,在率领船队经过墨西拿海峡之前,命令水手用蜡封住耳朵,并将自己用绳索绑在船只的桅杆上,才逃脱了走向毁灭的命运。
几年前我在网上找到电影“神话”主题曲----永恒的爱,看到有的网友说听了不下百遍、千遍,甚至万遍,尤其喜欢韩国演员金善喜唱的副歌,我感触良多。有什么力量能把一个人抛入这种沉醉的忘我境界?除了音乐的旋律,声音无疑是打动人心的关键因素。其实我也不明白金善喜到底在唱什么,但这不妨碍我也听得十分入迷。
副歌是歌曲中一句或一段重复的歌词,又叫叠歌,它起源于人类童年惧怕黑暗、孤独时的哼唱,重复的意义在于稳定并慰藉不安飘游的心情。主歌是歌曲开始或者中间比较平淡的铺垫部分,其功能是缓慢展示旋律、节奏及叙事,同时交待某种主题或故事背景。相形之下,副歌才是精华、高潮,起着转承、升华的作用,是对旋律、节奏、叙事发展的进一步发挥和概括。从铺垫到高潮,从混沌到清澈,从无序到有序,副歌无疑体现了一种激情、力度和方向。
这篇短文无关相貌演技(成龙和金善喜出演时年龄均偏大),无关演唱能力(孙楠、韩红组合更胜一筹),无关歌词意义(那是人们用理性分析得出的抽象概念),这里只涉及人声的无穷魅力,特别是金善喜唱的副歌部分让某些中国听众震颤、痴迷不已的深层心理原因。成龙的中文唱词蕴含强烈的所指意图,含义准确明朗,人们很难一下子摆脱符号界的干扰,轻松进入语言难于控制的想象界和实在界,而金善喜的发声是用韩语和汉语拼音字幕显示的,也就是说听众并不懂中文意思:
yi jie na ye so nul qia go, nu nul ka ma yo
u li sa la hei dang nal dul, sei ga ke ba yo
u li no mu sa la hei so, ha pa so ne yo
so lo sa la ha dan mal do, mo tei so ne yo
视频没有中文翻译(当然有的视频也有)。在不知道歌词大意的情况下,听众更能全神贯注倾听声音----人的声音。金善喜的嗓音像是回应、呼唤、请求,又像是鼓励、肯定、总结。那些不明白其符号意义的中国听众在透着呼吸气息的柔软发声里面,可以看到、听到与孩童时代“呀呀儿语”相匹配的简单音响形象。这些短促的发声由最基本的单音节组成,韵母“啊”、“哦”、“咿”、“呜” 仿佛一下子把人带回到婴儿最初独有的感情交流方式。
此时,瞪大眼睛,竖起耳朵去试图搞清歌词概念的努力显得多么没有必要,因为人们可以本能感受那些声音表示爱,或者更确切地说,那就是爱的怀抱,爱本身。如果说成龙的主歌是现实的、清澈的、文字的,那么,金善喜的副歌就是梦游的、潜流的、前语言的。欣赏歌曲的时候,歌词的语义并不是至关重要的。和成龙相比,金善喜的迷人之处恰恰在于她的声音形象让听众不受符号界的桎梏而容易直接滑入想象界,冲动之极神使鬼差奔赴现实界,迎接来自大彼者爱的召唤。
婴儿自从母体分离、诞生的那一时刻,便开始经历了始初圆满的丧失及创伤。随着母亲的渐行渐远,作为实在界残余物的客体小a也越来越频繁以不同面目出现,而且促使主体透过无意识中的原始冲动追求完满融合。客体小a不是具体对象,而是欲望动因,是由于与大彼者隔开造成的,主体在其漫长的人生旅途中自然要依托客体小a来靠近最初分开的大彼者。
声音----作为丧失客体(客体小a)的代表之一,在副歌中的精神作用不可忽视。或许一些读者观众听众并不没有被金善喜的声音迷倒,这也很正常,因为每个人喜欢的声音不尽相同。这首歌里副歌的声音就在人们无意识幻想的支撑下,暂且充当了被追逐的客体小a,其实它只不过是一座桥梁,而终极目标直指地母大彼者及其欲望,也就是说,声音完全有可能在无意识中把陶醉之至的听众引向了地母大彼者----源初之爱。
曲终人散。最后,金善喜美丽的身体从成龙手中轻轻滑脱,连同她迷人的声音,一起消失在遥远的天际,恰当隐喻了客体小a的不可捕捉性。确实,符号的主体永远无法真正还原到与大彼者浑然一体、无缺无失的和谐状态,只有在想象中抵达实在的客体小a和大彼者。
附歌词:神话-永恒的爱(成龙-金喜善)
成:
歌 解开我最神秘的等待
词 星星坠落风在吹动
转 终于再将你拥入怀中
自 两颗心颤抖
音 (歌词转自 音魁网 www.inkui.com)
魁 相信我不变的真心
网 千年等待有我承诺
i 无论经过多少的寒冬
n 我决不放手
k (歌词转自 音魁网 www.inkui.com)
u (韩)金:
i 이제 나의 손을 잡고 눈을 감아요
· (yi jie na ye so nul qia go, nu nul ka ma yo/现在紧抓住我的手闭上眼睛)
c 우리 사랑했던 날들 생각해봐요
o (u li sa la hei dang nal dul, sei ga ke ba yo/请你回想起过去我们恋爱的日子)
m 우리 너무 사랑해서 아팠었네요
(u li no mu sa la hei so, ha pa so ne yo /我们是因为太爱所以更使得我们痛苦)
서로 사랑한단 말도 못했었네요
(so lo sa la ha dan mal do, mo tei so ne yo/我们连“爱你”这句话都无法讲)
(歌词转自 音魁网 www.inkui.com)
成:
每一夜被心痛穿越
思念永没有终点
早习惯了孤独相随
我微笑面对
(歌词转自 音魁网 www.inkui.com)
相信我 你选择等待
再多苦痛也不闪躲
只有你的温柔能解救
无边的冷漠
(歌词转自 音魁网 www.inkui.com)
(韩)金:
이제 나의 손을 잡고 눈을 감아요
(yi jie na ye so nul qia go, nu nul ka ma yo/现在紧抓住我的手闭上眼睛)
우리 사랑했던 날들 생각해봐요
(u li sa la hei dang nal dul, sei ga ke ba yo/请你回想起过去我们恋爱的日子)
우리 너무 사랑해서 아팠었네요
(u li no mu sa la hei so, ha pa so ne yo /我们是因为太爱所以更使得我们痛苦)
서로 사랑한단 말도 못했었네요
(so lo sa la ha dan mal do, mo tei so ne yo/我们连“爱你”这句话都无法讲)
(歌词转自 音魁网 www.inkui.com)
合:
让爱成为你我心中 那永远盛开的花
穿越时空绝不低头 永不放弃的梦
우리 너무 사랑해서 아팠었네요
(u li no mu sa la hei so, ha pa so ne yo /我们是因为太爱所以更使得我们痛苦)
서로 사랑한단 말도 못했었네요
(so lo sa la ha dan mal do, mo tei so ne yo/我们连“爱你”这句话都无法讲)
(歌词转自 音魁网 www.inkui.com)
让爱成为你我心中 那永远盛开的花
우리 소중했던 약속 잊지말아요
(u li so ju hei dang yak so, yi ji ni ma la yo/我们千万不要忘记 我们的约定)
唯有真爱追随你我 穿越无尽时空
서로 사랑한단 말도 못했었네요
(so lo sa la ha dan mal do, mo tei so ne yo/我们连“爱你”这句话都无法讲)
(歌词转自 音魁网 www.inkui.com)
成:
爱是心中唯一不变美丽的神话
歌声(人声)迷魅,不可理喻,无法抗拒,如同希腊神话中海妖塞壬的声音,总能唤起无意识的欲望----希腊神话里的英雄奥德修斯知悉塞壬那让人舒精舒骨的致命歌声,在率领船队经过墨西拿海峡之前,命令水手用蜡封住耳朵,并将自己用绳索绑在船只的桅杆上,才逃脱了走向毁灭的命运。
几年前我在网上找到电影“神话”主题曲----永恒的爱,看到有的网友说听了不下百遍、千遍,甚至万遍,尤其喜欢韩国演员金善喜唱的副歌,我感触良多。有什么力量能把一个人抛入这种沉醉的忘我境界?除了音乐的旋律,声音无疑是打动人心的关键因素。其实我也不明白金善喜到底在唱什么,但这不妨碍我也听得十分入迷。
副歌是歌曲中一句或一段重复的歌词,又叫叠歌,它起源于人类童年惧怕黑暗、孤独时的哼唱,重复的意义在于稳定并慰藉不安飘游的心情。主歌是歌曲开始或者中间比较平淡的铺垫部分,其功能是缓慢展示旋律、节奏及叙事,同时交待某种主题或故事背景。相形之下,副歌才是精华、高潮,起着转承、升华的作用,是对旋律、节奏、叙事发展的进一步发挥和概括。从铺垫到高潮,从混沌到清澈,从无序到有序,副歌无疑体现了一种激情、力度和方向。
这篇短文无关相貌演技(成龙和金善喜出演时年龄均偏大),无关演唱能力(孙楠、韩红组合更胜一筹),无关歌词意义(那是人们用理性分析得出的抽象概念),这里只涉及人声的无穷魅力,特别是金善喜唱的副歌部分让某些中国听众震颤、痴迷不已的深层心理原因。成龙的中文唱词蕴含强烈的所指意图,含义准确明朗,人们很难一下子摆脱符号界的干扰,轻松进入语言难于控制的想象界和实在界,而金善喜的发声是用韩语和汉语拼音字幕显示的,也就是说听众并不懂中文意思:
yi jie na ye so nul qia go, nu nul ka ma yo
u li sa la hei dang nal dul, sei ga ke ba yo
u li no mu sa la hei so, ha pa so ne yo
so lo sa la ha dan mal do, mo tei so ne yo
视频没有中文翻译(当然有的视频也有)。在不知道歌词大意的情况下,听众更能全神贯注倾听声音----人的声音。金善喜的嗓音像是回应、呼唤、请求,又像是鼓励、肯定、总结。那些不明白其符号意义的中国听众在透着呼吸气息的柔软发声里面,可以看到、听到与孩童时代“呀呀儿语”相匹配的简单音响形象。这些短促的发声由最基本的单音节组成,韵母“啊”、“哦”、“咿”、“呜” 仿佛一下子把人带回到婴儿最初独有的感情交流方式。
此时,瞪大眼睛,竖起耳朵去试图搞清歌词概念的努力显得多么没有必要,因为人们可以本能感受那些声音表示爱,或者更确切地说,那就是爱的怀抱,爱本身。如果说成龙的主歌是现实的、清澈的、文字的,那么,金善喜的副歌就是梦游的、潜流的、前语言的。欣赏歌曲的时候,歌词的语义并不是至关重要的。和成龙相比,金善喜的迷人之处恰恰在于她的声音形象让听众不受符号界的桎梏而容易直接滑入想象界,冲动之极神使鬼差奔赴现实界,迎接来自大彼者爱的召唤。
婴儿自从母体分离、诞生的那一时刻,便开始经历了始初圆满的丧失及创伤。随着母亲的渐行渐远,作为实在界残余物的客体小a也越来越频繁以不同面目出现,而且促使主体透过无意识中的原始冲动追求完满融合。客体小a不是具体对象,而是欲望动因,是由于与大彼者隔开造成的,主体在其漫长的人生旅途中自然要依托客体小a来靠近最初分开的大彼者。
声音----作为丧失客体(客体小a)的代表之一,在副歌中的精神作用不可忽视。或许一些读者观众听众并不没有被金善喜的声音迷倒,这也很正常,因为每个人喜欢的声音不尽相同。这首歌里副歌的声音就在人们无意识幻想的支撑下,暂且充当了被追逐的客体小a,其实它只不过是一座桥梁,而终极目标直指地母大彼者及其欲望,也就是说,声音完全有可能在无意识中把陶醉之至的听众引向了地母大彼者----源初之爱。
曲终人散。最后,金善喜美丽的身体从成龙手中轻轻滑脱,连同她迷人的声音,一起消失在遥远的天际,恰当隐喻了客体小a的不可捕捉性。确实,符号的主体永远无法真正还原到与大彼者浑然一体、无缺无失的和谐状态,只有在想象中抵达实在的客体小a和大彼者。
附歌词:神话-永恒的爱(成龙-金喜善)
成:
歌 解开我最神秘的等待
词 星星坠落风在吹动
转 终于再将你拥入怀中
自 两颗心颤抖
音 (歌词转自 音魁网 www.inkui.com)
魁 相信我不变的真心
网 千年等待有我承诺
i 无论经过多少的寒冬
n 我决不放手
k (歌词转自 音魁网 www.inkui.com)
u (韩)金:
i 이제 나의 손을 잡고 눈을 감아요
· (yi jie na ye so nul qia go, nu nul ka ma yo/现在紧抓住我的手闭上眼睛)
c 우리 사랑했던 날들 생각해봐요
o (u li sa la hei dang nal dul, sei ga ke ba yo/请你回想起过去我们恋爱的日子)
m 우리 너무 사랑해서 아팠었네요
(u li no mu sa la hei so, ha pa so ne yo /我们是因为太爱所以更使得我们痛苦)
서로 사랑한단 말도 못했었네요
(so lo sa la ha dan mal do, mo tei so ne yo/我们连“爱你”这句话都无法讲)
(歌词转自 音魁网 www.inkui.com)
成:
每一夜被心痛穿越
思念永没有终点
早习惯了孤独相随
我微笑面对
(歌词转自 音魁网 www.inkui.com)
相信我 你选择等待
再多苦痛也不闪躲
只有你的温柔能解救
无边的冷漠
(歌词转自 音魁网 www.inkui.com)
(韩)金:
이제 나의 손을 잡고 눈을 감아요
(yi jie na ye so nul qia go, nu nul ka ma yo/现在紧抓住我的手闭上眼睛)
우리 사랑했던 날들 생각해봐요
(u li sa la hei dang nal dul, sei ga ke ba yo/请你回想起过去我们恋爱的日子)
우리 너무 사랑해서 아팠었네요
(u li no mu sa la hei so, ha pa so ne yo /我们是因为太爱所以更使得我们痛苦)
서로 사랑한단 말도 못했었네요
(so lo sa la ha dan mal do, mo tei so ne yo/我们连“爱你”这句话都无法讲)
(歌词转自 音魁网 www.inkui.com)
合:
让爱成为你我心中 那永远盛开的花
穿越时空绝不低头 永不放弃的梦
우리 너무 사랑해서 아팠었네요
(u li no mu sa la hei so, ha pa so ne yo /我们是因为太爱所以更使得我们痛苦)
서로 사랑한단 말도 못했었네요
(so lo sa la ha dan mal do, mo tei so ne yo/我们连“爱你”这句话都无法讲)
(歌词转自 音魁网 www.inkui.com)
让爱成为你我心中 那永远盛开的花
우리 소중했던 약속 잊지말아요
(u li so ju hei dang yak so, yi ji ni ma la yo/我们千万不要忘记 我们的约定)
唯有真爱追随你我 穿越无尽时空
서로 사랑한단 말도 못했었네요
(so lo sa la ha dan mal do, mo tei so ne yo/我们连“爱你”这句话都无法讲)
(歌词转自 音魁网 www.inkui.com)
成:
爱是心中唯一不变美丽的神话