|
Post by rovi297 on Nov 5, 2023 16:16:15 GMT -5
山行 – (晚唐)杜牧
远上寒山石径斜,白云深处有人家。 停车坐爱枫林晚,霜叶红于二月花。
A Mountain Trip by Du Mu (Late Tang dynasty)
A stony path winds far up into the cold hill, In the depth of white clouds a few households stand still. I halt my horse-drawn cart for the twilit maples, Their frosty red, no Feb blooms’ hues can match the thrill.
Tr. Ziyuzile 04/11/2023
|
|
|
Post by 边 草 on Nov 6, 2023 15:35:10 GMT -5
忘语君译得漂亮,韵也押得好,赏学了!
|
|
|
Post by 溪山 on Nov 6, 2023 22:54:54 GMT -5
What a nice rendition! Bravo!
|
|
|
Post by rovi297 on Nov 17, 2023 6:00:29 GMT -5
謝謝 二位好友 的鼓勵!遠握 🤝🤝🤝 🌹🌹🌹
|
|