|
Post by rovi297 on Sept 23, 2023 7:43:03 GMT -5
题临安邸 – (宋)林升
山外青山楼外楼,西湖歌舞几时休? 暖风熏得游人醉,直把杭州作汴州。
A Quatrain by Lin Sheng (Song dynasty)
Lo, hills by hills, towers by towers, sans a break, When will songs and dances cease along the West Lake? The balmy zephyr stupefies the throngs by throngs, Alas, Hangzhou for Bianzhou they gaily mistake.
Tr. Ziyuzile 23/09/2023
這首詩的版本也是“多如牛毛“,但沒想到杭州亞運會居然選這首來點綴盛況?...hmm, 有點意思,呵呵呵
|
|
|
Post by 溪山 on Sept 27, 2023 1:24:11 GMT -5
疊字運用很有氛圍感。忘君好譯! 讚! 『杭州亞運會居然選這首來點綴盛況?』 --- 太有文化了。
|
|