|
Post by rovi297 on Jan 31, 2023 22:34:50 GMT -5
登鹳雀楼 – 王之涣 白日依山尽,黄河入海流。 欲穷千里目,更上一层楼。 A Quatrain by Wang Zhihuan The white sun's easing down into the peaks, The Yellow River’s rolling to the blue. If a bonny panorama one seeks, He must step up higher to catch the view. Tr. Wangyu
or for a thousand-li-vista ...hmm
|
|
|
Post by 溪山 on Feb 5, 2023 2:27:46 GMT -5
忘語君妙譯! 我好不容易湊韻: 登鹳雀楼 – 王之涣 白日依山尽,黄河入海流。 欲穷千里目,更上一层楼。 On the Stork Tower by Wang Zhi-huan of Tang Dynasty Behind the mountains the white sun hides its face To the sea the yellow river runs all the way You have to climb one more flight of staircase In order to behold a sight faraway Tr. Xishan
|
|