|
英譯江澤民竹園
Dec 1, 2022 5:10:51 GMT -5
溪山 likes this
Post by rovi297 on Dec 1, 2022 5:10:51 GMT -5
竹園 – 江澤民
小園靜靜碧湖邊, 閲盡滄桑數百年。 夏響青篁冬悦雪, 晝巡紅鏡夜觀天。 民生最念狂風后, 世事常思細雨前。 把卷南窗桑梓月, 鞠躬盡瘁為蒼黔。
Bamboo Garden by Jiang Zemin
A small garden quietly stands by the lake green, For myriad years reading the ups and downs it’s been. Summer bamboos, it all ears, winter snow, all eyes, At dawn, it watches the sun rise, at dusk, the skies. After the storms, people’s life is always on mind, Before drizzling, nothing in the world left behind. Book in hand, I gaze at the moon of hometown, For the people I will work hard till I drop down.
V2
A small garden quietly stands by the green lake, It has read all changes for myriad years sans break. Summer bamboos, it all ears, winter snow, all eyes, At dawn, it watches the sun rise, at dusk, the skies. After the storms, people’s life is always on mind, Before drizzling, nothing in the world left behind. Book in hand, gazing towards the moonlit hometown, By south window, I swear I’ll work hard till drop down.
Tr. Wangyu (To be revised)
|
|
|
英譯江澤民竹園
Dec 1, 2022 23:24:48 GMT -5
Post by 溪山 on Dec 1, 2022 23:24:48 GMT -5
忘語君好譯! 欣賞了。 江是真有學問的。
|
|
|
英譯江澤民竹園
Dec 2, 2022 14:52:05 GMT -5
Post by rovi297 on Dec 2, 2022 14:52:05 GMT -5
謝謝溪山君雅賞鼓勵!老江雖有學問,但與 江亢虎 是一類 的 賣國求榮的漢奸
|
|