|
Post by rovi297 on Nov 23, 2022 19:13:18 GMT -5
公無渡河 – 樂府詩
公無渡河,公竟渡河! 墮河而死,當奈公何!
Lord, cross the river not! Ah, thou durst meet thy lot! Plunged into the river, What else could I do? Naught!
Tr. Wangyu (To be revised)
|
|
|
Post by 溪山 on Nov 24, 2022 3:05:29 GMT -5
賞學忘語君好譯! 簡潔。第四句極好。
公無渡河 – 樂府詩
公無渡河,公竟渡河! 墮河而死,當奈公何!
"My lord, cross not th' stream", begged I But he was dying to try! Alas, he fell to his death Ah, all I could do is cry!
Tr. Xishan
|
|
|
Post by rovi297 on Nov 30, 2022 17:13:09 GMT -5
溪山君譯得漂亮!
|
|